සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් ජ්යෙතිර් විද්යාවේ පදනම සහ මස්තිෂ්ක කේන්ද්ර
The brain consists of several main parts, such as the upper brain, the mid brain, the pons, the brainstem, the top of the brain from the back to the back, the lower brain Brain, the lower part of the back of the spine and the lower part of the spinal cord, the brainstem, is a brainstem, which is more important than the nature of the brain’s brain, personality or identity, rather than modern medicine Inda, whereas operating as a perfect brain, we say that the lower brain.
The top brains have grown well and have no significant growth in animals. The better they grow, they have a better personality. They are patient. Calm. It’s good behavior. When the top brain is afflicted or damaged, it shows a breakdown in personality. This part of the brain is created by the person’s log and date of the person’s identity. Unlike the lower brain, that personality has a certain sequence of success and empathy in empathy. But the purpose of this article is to uncover the nature, the role and the basis of higher dynamics of a person, which creates the secondary, yet extremely important, personality of a person, and in particular the primary identity (the most primitive factors that change from others).
The lower brain contains a number of cyst centers. Medical science has not been enriched so far as to understand the places and their location. But these cerebral centers have been found to control the various functions of the brain and body. For example, it is known that lower cerebral cortex centers affect the sexual hormone control. But no exact location was found.
This problem occurs when certain places are located in the cerebral centers of some creature, but the animal is different from the animal. The locations of the cerebral centers are in the places where the planets of any creature (at the time of its first inhalation) are located in the Zodiac. They stimulate the lower brain location to match the planets. These are the cerebral centers of the lower brain. One’s center of gravity is the location of the top-ranked brain and the cerebral center centers in the lower brain. Accordingly, the mood, body shape, conduct and destiny of the animal are concluded.
Because the planets vary according to each person, they are different from the scrolls and change their muscles, circles, and mercury, and the planet that controls each operation changes according to the individual, so that various aids in the life of the body and the various things that control the body Since there are different planets that control the same action (different forms), the cerebral cortex The specific materials that can adhere. For example, the eyes are left blind (Left eye), Venus (right eye) is second and the second group consists of planets in the second place, as well as to the second and second constituents of the second constituent planets, as well as the planets with the second and second planets The planets also include the fanclub, the trishaw idol, and the masked Kand The rusty process is very complex. But for example, there is a planet that has a certain characteristic, such as the head of the 10th millennium (Karst), who controls the activity and the activity of one’s work. For example, lions and scroll registers will be successful. It is also a logical environment for job creation.
There are certain places seen by each planet. For example, when the countdown of the Teacher is counted with his number, he will see five, seven and nine. This may be seen from asteroid as a sub-stimulus effect on the cerebral cortex of the planet. Or a neutron relationship. It can be a factor in the sky, not merely a factor in the brain.
In the formation of the cerebral corteglas of the lower brain, the masses are closer to the masses of the planes. But the size of a tangent of a planet that appears to be a place where a planet occurs at a birth place appears to be of little relevance. Ravi and the moon are very large solid angles (apparent magnitudes) that penetrate the earth, but the very tenuous Saturn has a very intense effect. It is not only the mass of the planets but also the light and heat radiation that make up the waves of matter. But the attractor affects more. Attractively on the lunar and laryngeal deposits of the Moon and the Sun,
At birth, the planets that create cerebral hordes in the lower brain will then go on and on. The ancient Chinese. … may be recorded on the legendary paths of the planets through the cross-cuts of the lower subdivisions of the lower brain. Any nerve stimulus can be lost after the path. Any time a planet has a certain temporal cerebrum at a given location. These temporal cerebral centers are related to the phlegm of the planet’s path. But the stimulus and its influence are not as powerful in cerebral centers that have occurred at the time of the birth.
None of the ghosts can be considered a sinister planet. All the planets produce factors that contribute positively to the metabolic process and fate. When a planet becomes stronger, it is because the planet’s cerebral hemisphere center is a positive factor for genius. But when a planet is weak, it loses its natural goodness to the body. Then, the fate of the animal is also weighed against misfortune.
A depletion of a planet degenerates due to the suppression of an animal’s desire to suppress the natural characteristics of the planet. It is also due to fate, which is due to the social tradition, or caste customs, which stand out as a great barrier. In other words, a planetary cord or cerebrum is suppressed by the contradiction between an animal’s caste and caste. Then the contribution of the metabolism to the body is diminished from that planet or cortical center.
Saturn’s Cerebrovascular Center suffered from the cerebrum at the center of the cerebral hemisphere (in the birthplace of Erasmus). Saturn’s body’s control of the metabolic process of the body, such as the flow of oxygen into the body tissues, and the removal of carbon dioxide from inter-cell chemicals. The muscles of the large diaphragm and chest muscles that control respiratory system are sore. This, in turn, leads to the degradation of metabolism to later. When the body loses oxygen, the inter-cellular digestive process that generates energy and temperature generates damage. Then Naidosha, a sluggish person, will be born. The discharge of carbon dioxide, fouling, and other toxic reactions are contaminated by the blood stream. At that time, the birth of an Erasmus occurs. (The purpose of this article is not to describe how affecting the cerebral hemisphere affects it)
But nobody should be subjected to an unfortunate fate that creates planets. The lazy person attacks the fate. In this Erasher, the genius becomes sluggish. The Eraser’s time has a severe impact on the lazy person (in his emotional state). But the one who is able to put an active life into the mind and try to put it into practice is to abolish the laziness of this lazy person. If it does not come from the ear, the Karma goes a long way, turning it in a different direction. The mind and the body should work diligently. Then the blood flows rapidly and the blood flows into declining festive centers and their veins become relaxed. The cortical centers become healthy and active.
“What if there are any planets in the stars?” Is the Buddha’s discourse. The most frequently abandoned part here is “if one misses out”. If one does not properly retire, then the stars can do anything (evil). “Proper Approach” means not only taking an abundant, active life, but also pursuing a lifelong, lifelong, reverent lifestyle. The most important thing is to avoid sinning and to live a righteous life. It should be borne in mind, however, that nature is intimate with nature, but it is also necessary to keep in mind the nature of the animal, including notions or references, as it were.
It is uncertain whether a center can be constructed for objects such as dams, bridges, or roads. Higher disciplines are dubious. It is not likely that the country could have been independent of the animal community, because it would affect the animal movement in the country’s animal population, with some accuracy, according to the goodness of the astounding journey of the planet. It is unlikely that the prosecutor will be prosecuted. Planets may be affected by fate of a particular animal, fate and climate. A very good and good-looking choreographed choreographed chamber may have experienced somehow completing it. This is because the moment is also beneficial to family members. If this is not so pleasant, it is said that this is not a success. However, it’s too early to say something.
The healing of cerebral corticosteroids and the healing of diseases will be widely used in future medicine. It can be done by drugs or by other means. Although location-specific cirrhosis centers may be developed in the future, it is a very complex process, since it will be most forceful to force the recording of the genetic time of the genetic. It is not necessary to know where to stimulate cysts. However, when curing diseases, one’s destiny may be transformed in other ways. It should be careful. The best policy regarding self-esteem can be to live an active life and to have good nutrition, in an emotional war against being overweight.
Saturn’s archbishop V (sculptor or clergyman) is the victim of the saturated moon or the victim of the moon or genre of the moon, if it is deposited in a large number of moonlike attrac- tive regions, because of the Zodiac Lahid (because of the planet’s head) The effect of the eardrum affects the sense of the moon, the spot of the moon, which shocks the cerebral cortex .These nerve cells The scalp affects the walls on the walls, but the mole is a large proton thin molecule, but the brain has a molecule called a medium-sized tone (as amino acids), which causes the nerve function to become weaker, and nerves acting on walls of the nervous system synapse.) When the cell walls block the amino acid molecules, the nerve Gamayangē the numerical decline. The same person becomes lazy. This corresponds to the nervous nature of thought to appreciate such as streams have. It is automatically cast as the obstacle. Some appreciate such a moment with the active hormone janmiyāgē physical change in mood and a positive end. Therefore, it is not a flaw in the nature of the brain, but an error in the caste of the contrary.
However, there are no other ways of getting rid of the consequences of powerful sins. Having active life, as outlined above, can reduce the consequences of these consequences to a certain extent, but there is no way out of the consequences of respect. Similarly, in the acid and base combination, concordant concessions are not aroused by the consequences of sin. However, the sub-assassination and sub-assassination functions against it. The best principle, as well as the primary principle, should be to avoid all sins.
You have to mention Rahu and Cube. Rahu and Khahetu are said to be the earth and its shadow. Both are at the center of opposing positions. Unlike other planets, Geneva lives on the planet Earth. The outer world of the earth is spread around the genus. It is divided into two components. Rahu and Kothu. (There are uncertainty about this assumptive assumption) Rahu and Coke are regarded as pseudo planets (although both suffer in this social tradition), but they have different properties. Rahu is tall. Potted ham. Rahu stupidity. Conifers are intelligent. Rahu has a wide-ranging, indisputable nature. Conductors are critical but unbridled. These contradictory characteristics must be studied for the two.
In ancient times between Mars and Jupiter, today was a billion years ago. For some reason, an external space object collapsed, and it was destroyed by asteroids. Like the asteroid belt, the orbits and the orbits of stars are visible in the orbit. Certain highly developed Universities may even have been able to cover up their intellectual interests and experiment, even if they expel such an outer space and destroy the planet.
The cerebral pectoris corresponding to the so-called planet represented a very important characteristic of the animal brain. It may have been a coordinator of Kujga’s motto of dynamics and of Guru’s moralistic qualities. After the destruction of the planet, there was confusion in the mind of the human community on Earth. Their judgment was fooled. Then, as a blind person, they encountered a cunning wisdom to help them to understand the path and to find directions.
Earthlings do not know the nature of their life. Instead, they set their caste for caste. They are heavily affected. Once, nature and ethics are met on one side, and from that day on they break free from all sins. They are gentle minded. Behave in the Dhamma. They live in peace. They see the sight. They are good people. Among them, powerful diseases and persistent hazards will slow down. This era of life in which we live will be a time of woe.
It is a duty for them and the community to live in such a way that they will not be able to make any sins or attempt to mislead them so far.
jyedtir vidyāvē padanama saha mastiṣka kēndra
ihaḷa moḷaya (upper brain), mæda moḷaya ((mid brain), sētuva (pons), moḷa daṇḍa (brain stem) ādī vaśayen moḷaya pradhāna koṭas kihipayakin samanvita vē. naḷalē paṭan pasupasaṭa vihidena moḷayē ihaḷa koṭasa ihaḷa moḷaya vē. īṭa yaṭin æti mæda moḷaya, sētuva ādiyaṭa yaṭin naṭuvak men pahaḷaṭa vihidī susumnāva hā sambandha vana koṭasa moḷa daṇḍa vē. navīna vaidya vidyāva han̆dunāgena siṭinavāṭa vaḍā moḷa daṇḍē kāryabhāraya, pauruṣaya hō ananyatāva nirmāṇayē dī vædagat vana bævinda, paripūrṇa moḷayak lesa kriyātmaka vana bævinda api īṭa pahaḷa moḷaya yǣyi kiyamu.
ihaḷa moḷaya minisāgē hon̆din vardhanaya vī æti atara tirisanungē kæpī penena vardhanayak nopenvayi. eya vaḍā hon̆din vardhanaya vī ættō vaḍā hon̆da pauruṣayak penvati. ovuhu ivasilivantaya. sansunya. manāvū hæsirīm raṭāvan ættāhuya. ihaḷa moḷaya pīḍāvaṭa patvū viṭa hō īṭa hāni pæmiṇi viṭa pauruṣayē bin̆davæṭīmak penvayi. moḷayē mema koṭasa yam pudgalayakugē ananyatāva nirmāṇaya karanuyē ē ē pudgalayāgē lagnaya hā navāṁśakaya anuvaya. pahaḷa moḷayē men nova ema pauruṣa nirmāṇayē kisiyam anupiḷiveḷak hā saṁvēdanayē anuyāta bavak æta. namut mema lipiyē aramuṇa vanuyē kisiyam pudgalayakugē dvitīyika ehet atiśaya vædagat upa pauruṣaya hā viśēṣayen prāthamika ananyatāva (an ayagen venas kara dakvana vaḍāt prāthamika sādhaka) nirmāṇaya karana pahaḷa moḷayē svabhāvaya, kāryabhāraya hā īṭa padanam vū jyedtir vidyātmaka sādhaka heḷidarav kirīmaya.
pahaḷa moḷaya tuḷa īṭa āvēṇika mastiṣka kēndra rāśiyak pihiṭā æta. ēvā pihiṭā æti sthāna hā ēvāyē kāryabhāraya niścitava vaṭahā gænīmaṭa vaidya vidyāva mē dakvā pohosat vī næta. namut mema mastiṣka kēndra moḷayē saha śarīrayē vividha kāryayan pālanaya karana bava soyā dænagena tibē. nidasun vaśayen liṁgika hōmōna pālanaya san̆dahā pahaḷa moḷayē mastiṣka kēndra balapāna bava dannā karuṇaki. namut niścita sthānayak soyā dænagena næta.
mema gæṭaluva matu vannē yam satvayakugē mastiṣka kēndra pihiṭā æti niścita sthāna dæka namut satvayāgen satvayāṭa ema sthāna venas vana bævini. mastiṣka kēndra pihiṭā æti sthāna vanuyē yam satvayakugē uppatti avasthāvē (paḷamuva āśvāsa karana avasthāvē) khagōlaya (Zodiac) tuḷa grahayan pihiṭā æti sthāna vē. esē grahayan pihiṭā æti sthānavalaṭa anurūpava pahaḷa moḷayē sthāna uttējanaya vē. pahaḷa moḷayē mastiṣka kēndra yanu mema sthāna vē. yamakugē janma kēndraya yanu lagnaya anuva venas vana ihaḷa moḷayē anupiḷiveḷa hā pahaḷa moḷayē mastiṣka kēndra pihiṭā æti sthāna dakvana saṭahanak vē. ē anuva ema satvayāgē mānasika svabhāvaya, kāya nirmāṇaya, hæsirīma hā iraṇama ādiya nigamanaya vē.
grahayan pihiṭā æti sthāna ē ē pudgalayā anuva, lagna rāśiyē siṭa gænagat hā mēṣa, vṛṣabha, mithuna ādī rāśi vaśayen venas vana bævinda ek ek kriyākāritvaya pālanaya karana grahayā ē ē pudgalayā (lagnaya) anuva venas vana bævinda, jīvitayēa hā śarīrayē vividha kriyā pālanaya karana vividha grahayan menma ekama kriyāva (venas ākāravalaṭa) pālanaya karana vividha grahayan æti bævinda, ē ē kriyāvalaṭa sambandha mastiṣka kēndra mē yǣyi niścitava nodækviya hækiya. nidasun vaśayen æs penīma raviṭa (vam æsa), sikuruṭa (dakuṇu æsa) devæni rāśiyaṭa hā devæni rāśiya adhipatiṭa devæni rāśiyē tænpat grahayanṭa menma devæni rāśiyaṭa hā devana rāśiya adhipatiṭa devæni rāśiyen tænpat grahayanṭa menma ihata kī grahayanṭa hā devæni rāśiya dakina hā ekī grahayan samaga saṁyōga vī æti grahayanṭada ekī grahayan tænpat vī æti navāṁśaka, triśāṁśaka ādiyaṭada adāḷa bævin mastiṣka kēndravala kriyāvaliya atiśaya saṁkīrṇaya. namut nidasun vaśayen yamakugē rækiyāva ætuḷu kriyākāritvaya pālanaya karana (lagnaya anuva venas vana) dasavæni rāśiya (karmasthānaya) adhipati væni yam carita lakṣaṇayakaṭa pradhāna vana grahayek siṭī. nidasun vaśayen siṁha hā makara lagnavalaṭa sikuru vē. emenma lagna nætiva an̆gaharuda rækiyā ādiyaṭa adāḷava pradhāna grahayaku vē.
ek ek grahayā visin dakinu labana niścita sthāna æta. nidasun vaśayen guru grahayā tamā siṭina rāśiyada samaga gaṇangat viṭa paha, hata hā navaya yana rāśi dakī. mesē grahayaku visin dakinu labannē yǣyi yannen adahas vannē ē grahayāṭa adāḷa mastiṣka kēndraya magin æti karana upa pradhāna uttējanayak viya hækiyi. nætahot snāyumaya sambandhayak viya hækiya. eya ahasē æti sādhakayak nova hudek moḷaya tuḷa æti sādhakayak viya hækiya.
pahaḷa moḷayē mastiṣka kēndra nirmāṇaya vīmēdī balapānuyē grahayangē skandhaya hā samīpa bava yana karuṇu dekaya. namut yam grahayaku pṛthiviyē upatak siduvana sthānayak mata heḷana ghana kōṇayē viśālatvaya etaram adāḷa sādhakayak novana sē penē. ravi hā san̆du itā viśāla ghana kōṇa (dṛśya viśālatvaya) pṛthiviya mata heḷana namut itā kuḍā ghana kōṇayak heḷana senasuru atiśaya tīvra balapǣmak karayi. tavada grahayangē skandhaya pamaṇak nova ālōka hā tāpa kiraṇa sǣdī ættēda taraṁga ākārayen hæsirena lavaka (aṁśu) valin nisā ema kiraṇa valin yam balapǣmak sidu vē. namut ākarṣaṇa gōlaya vaḍā væḍi balapǣmak karayi. candrayāgē hā sūryayāgē ākarṣaṇa gōla tænpat rāśiyen depasa rāśi dekaṭada pætirī æta.
upatēdī pahaḷa moḷaya tuḷa mastiṣka kēndra nirmāṇaya karana grahayō inpasuva hā in perada gōcara gamanē yedeti. yeduṇāha. … væni pahaḷa moḷayē vividha upa maṭṭam valin sælakillaṭa gat haraskaḍavala paridhiya ossē grahayangē gōcara gamanē peta saṭahan vanavā viya hækiya. ema peta digē pasuva mækī yā hæki yam snāyu uttējanayak sidu vē. yam grahayek yam avasthāvaka pihiṭā æti sthānayē kisiyam tāvakālika mastiṣka kēndrayak bihi karayi. grahayangē gōcara gamanē palāpalavalaṭa adāḷa vannē mē tāvakālika mastiṣka kēndra vē. namut ema uttējanaya hā ehi balapæma upata siduvana avasthāvehi ætivū mastiṣka kēndravala taram balavat novē.
kisidu grahayek svabhāvayen pāpī grahayaku vaśayen nosælakiya hækiyi. siyalu grahayan bihi karannē śarīra parivṛttīya kriyāvaliyaṭa hā iraṇamaṭa dhanātmakava balapāna sādhakayanya. pāpī yǣyi kiyanu labana yam grahayaku balavat vū viṭa yahapata karannē ema grahayāgen nirmāṇaya vū mastiṣka kēndraya janmiyāṭa dhanātmaka sādhakayak vana bævini. namut yam grahayaku dubala vū viṭa ehi svabhāvika yahaguṇaya śarīrayaṭa nolæbī yayi. eparidi ema satvayāgē iraṇamada avāsanāva desaṭa bara vē.
grahayaku parihāniyaṭa pat vannē ema grahayāgē svabhāvika gati lakṣaṇa mardanayaṭa lakvana paridi satvayakugē abhiruciya mardanayaṭa lakvīma hētuveni. eya iraṇama (karmaya) anuvada mahā bādhaka parayak sē ætæm tæneka nægī siṭina samāja sampradāya hevat kula sirit hētuvenda sidu vē. venat vacanavalin kivahot yam satvayakugē abhimataya hā kula sirit atara paraspara virōdhaya hētuven grahayek hō mastiṣka kēndrayak mardanayaṭa lak vē. eviṭa ema grahayāgen hō mastiṣka kēndrayen śarīra parivṛttīya kriyāvaliyaṭa læbena dāyakatvaya hīna vē.
nidasunak sælakillaṭa gannē nam senasuru mastiṣka kēndraya san̆du mastiṣka kēndrayen pīḍāvaṭa patvū viṭa (janma ērāṣṭakayē dī) senasurugē pālanaya yaṭatē pavatina śarīrayē vāyu parivṛttīya kriyāvaliya enam śarīra paṭakavalaṭa oksijan galāyæmada, antar sailīya jīrṇayē apadravyayan vana kābanḍayoksayiḍ ivat vīmada pirihē. śvasanaya pālanaya karana mahā prācīrayē hā papuvē māṁśa pēśivala kriyākāritvayada pirihē. meya pasuva iraṇama dakvā yana śarīra parivṛttīya kriyāvaliyē hāniyaṭa hētu vē. śarīrayē oksijan aḍuvū viṭa śarīra śaktiya hā uṣṇatvaya jananaya karana antar sailīya jīrṇa kriyāvaliyaṭa hāni pæmiṇē. eviṭa mandōtsāhi, alasa pudgalayek bihi vē. kābanḍayoksayiḍ bæhæravīma, hīna vīma hētuvenda, venat viṣama pratikriyā hētuvenda lē dhātuva dūṣita vē. eparidi janma ērāṣṭakaya bala pævætvē. (mastiṣka kēndra iraṇamaṭa balapāna ayuru vistara kirīma mema lipiyē aramuṇa novē. eya itā asiruda vē)
namut kisivek hō grahayan nirmāṇaya karadena avāsanāvanta iraṇamakaṭa goduru vī siṭiya yutu noveti. daivayē pahara vadinnē alasayāṭaya. ihata kī ērāṣṭakayē dī janmiyā alasayaku bavaṭa patvē. ema alasa mānasikatvayaṭa (cittayāgē mæḷi bavaṭa) anurūpava alasava jīvat vannāṭa ema ērāṣṭhaka kālaya itā tadin balapāyi. namut ema alasa bavaṭa erehiva mahat vū mānasika prayatnayen (utsāha bāhulyayen) hō situvili kriyāvaṭa naṁvā kriyāśīlī jīvitayak gata karannakuṭa ema apala bohō duraṭa ahōsi kara dæmiya hækiya. apala æti vannē karmayen nam ema karmayada ema kriyāvaliya tuḷa venat man̆gakaṭa hæremin bohō sē gevī gayi. manasada, śarīrayada manāva vehesā væḍakaḷa yutuya. eviṭa śarīrayē lē gamana vēgavat vī pirihuṇu maṣtiṣka kēndravalaṭa lē galā ēvāyē nahara ihil vī (paḷal vī) ema mastiṣka kēndra nirōgī hā kriyāśīlī bavaṭa patvē.
“yamek nisi paridi eḷæm̆bennē nam graha tārakā kumak karatda?” yanu buddha dēśanayayi. mehidī bohō viṭa atahæra damanu labana koṭasa vannē “yamek nisi paridi eḷæm̆bennē nam” yannayi. yamek nisi paridi noeḷæm̆bennē nam graha tārakāvalaṭa kaḷa hæki kisivak (napurak) æti bava inma gamya vē. “nisi paridi eḷæm̆bīma” yannen situvili kriyāvaṭa naṁvā analas, kriyāśīlī jīvitayak gata kirīma pamaṇak nova daham nonasamin svabhāvadharmayaṭa samīpa jīvitayak gata kirīmada adahas vē. vaḍātma vædagat vannē paven væḷakī dhārmika jīvitayak gatakirīmaya. svabhāvadharmayaṭa samīpa jīvitayak gatakaḷa yutu namut (sitaṭa ekan̆gava jīvat viya yutu namut) satvayā sambandha svabhāva dharmaya yedavīm hō yomu kirīmvalin pamaṇak nova vāraṇayangenda samanvita bava sihi tabāgata yutuya.
vēllak, pālamak, raṭak væni aectanika vastūnṭa kēndra sǣdiya hækidæyi yanna aviniścitaya. lōkāyatana jyedtir vidyāva sæka sahitaya. yam raṭakaṭa palāpala kīmēdī grahayangē gōcara gamanē subāsuba anuva yam niravadyatāvakin esē kaḷa hæki namut eya niværædi vannē ema raṭē satva prajāvaṭa ema gōcara gamana balapāna bævin vinā satva prajāvagen svāyattava gata hæki iraṇamak ema raṭaṭa æti nisā noviya hækiya. dasā, anudasā labā gevī yæmakda nosiduviya hækiya. grahayan yam satva prajāvaka iraṇamaṭada ema iraṇama dēśaguṇaya ādī parisara sādhakavalaṭada balapǣ hækiya. itā hon̆da nækatakin geyaka væḍa ārambha kaḷa viṭa eya kesē hō nimakaḷa hæki bava atdæka tibē. mesē vannēda ema mohota ema pavulē sāmājikayanṭa hitakarava balapāna bævin viya yutuya. janmiyāgē nækataṭa ema nækata nosīhē nam ema kaṭayutta sārthaka novē yǣyi kiyanu læbē. kesē vetat niścitava yamak kīmaṭa kal væḍiya.
mandōtsāhī bavaṭa patvū mastiṣka kēndra uttējanaya kara rōga suva kirīma anāgata vaidya vidyāvē bahula vaśayen bhāvita vanu æta. eya auṣadha magin hō venat ākāravalaṭa siduviya hækiyi. ē ē pudgalayāgē mastiṣka kēndra pihiṭā æti sthāna han̆dunāgata hæki upakrama anāgatayēdī diyuṇu viya hæki vuvada, eya itā saṁkīrṇa kriyāvaliyak bævin janmiyāgē utpatti vēlāva saṭahan karagænīma bohō sē bala karanu labana sādhanīya kaṭayuttak vanu æta. mastiṣka kēndra uttējanaya karanu san̆dahā ēvā æti tæn dænagænīma atyavaśya novē. kesē vetat rōga suva karana viṭa yamakugē iraṇama venat ākāravalaṭa parivartanaya vanavā viya hækiya. ē sambandhava sælakilimat viya yutuya. svārtha siddhiya sambandhava hon̆dama pratipattiya viya hækkē alasa bhāvayaṭa erehiva mānasika yuddhayaka nirata vemin kriyāśīlī jīvitayak gata kirīmat hon̆da pōṣaṇayak labā gænīmatya.
senasuru lagnādhipati vī (makara hō kumbha lagna vī) ema senasuru san̆du siṭi rāśiyē hō (san̆dugē ākarṣaṇa gōlaya pætirī æti depasa rāśiyaka hō tænpat vī siṭī nam janmiyā upatinma janma hevat candra ērāṣṭakayaṭa goduru vī siṭinneki. śani lagnādhipati bævin (hisaṭa sambandha grahayā bævin) hisaṭa hā sitaṭa ema ērāṣṭakaya balapāyi. san̆dugē svabhāvaya vana sem dhātuva magin śani mastiṣka kēndraya pīḍāvaṭa pat vē. ema snāyu sailavala bitti mata sem dhātuva balapāyi. sema yanu duḥśrāvī viśāla proaṭīn aṇuya. namut moḷayē ættē madhya pramāṇayē proaṭīn (æmayinō amla lesa) aṇuya. ē magin ema mastiṣka kēndrayē snāyu kriyākāritvaya hīna vē. snāyuvala kriyākāritvaya balapævætvanuyē snāyu sailavala bitti harahā kriyātmaka vana snāyu upāgamayan (nerve synapse) magini. æmayinō amla aṇu magin saila bitti avahira vīmēdī snāyu upāgamayangē saṁkhyātmaka pirihīmak vē. emagin ema pudgalayā alasayaku bavaṭa patvē. mevæni snāyu svabhāvayanṭa anurūpa situvili sē vindana dhārāvan æta. emagin ema bādhakaya nirāyāsayen men duru vē. ætæm vindana samaga kriyākārī vana hōmōna mohotakin janmiyāgē śārīrika mānasika svabhāvaya hā iraṇama sādhanīya lesa venas karayi. ebævin eya moḷaya hā sambandha svabhāvadharmayē dōṣayak nova īṭa paṭahæniva pihiṭuvā æti kula siritvala dōṣayaki.
kesē vuvada balavat pāpa karmavala vipākavalin midīmaṭa kramavēda næta. ihata san̆dahan paridi kriyāśīlī jīvita gata kirīmen ema vipākavala tīvratāva yam pamaṇakaṭa aḍu karagata hæki namut garuka karmavala vipākavalin midena man̆gak næta. amla hā bhaṣma saṁyōgayē dī men pin dahamvala ānisaṁsa magin pavvala vipāka udāsīna vīmak novē. namut īṭa erehiva upa pīḍaka hā upa ghātaka karma lesa kriyātmaka vē. hon̆dama pratipattiya menma prāthamika pratipadāvada viya yuttē siyalu pāpa karmavalin væḷakī siṭīmaya.
rāhu saha kētu gæna san̆dahanak kaḷa yutuya. rāhu saha kētu yanu pṛthiviya hā ehi chāyāva yǣyi kiyanu læbē. dedenā kēndrayaka prativiruddha sthāna dekaka tænpatva siṭī. an grahalōka men nova janmiyā jīvat vannē pṛthiviya nam grahayā tuḷamaya. pṛthiviyē ākarṣaṇa gōlaya janmiyā avaṭa pætirī tibē. eya saṁracaka dekakaṭa bedē. rāhu saha kētu namini. (mema prāthamika upakalpanaya sambandha aviniścita sādhaka æta) rāhu saha kētu dedenāma pāpī grahayan sē sælakena namut (mema samāja sampradāya tuḷa dedenāma janmiyā peḷana namut) in̆durā ekinekaṭa venas gati guṇa æta. rāhu usya. kētu miṭiya. rāhu agnanaya. kētu buddhimatya. rāhu hisa hæruṇu atē yana pætiruṇu avicāravat svabhāva æta. kētu vicāraśīlī namut ektæn vī hakuḷāgena siṭī. dedenā janmiyāṭa labādena mema paraspara gati lakṣaṇa adhyayanaya kaḷa yutuya.
an̆gaharu hā brahaspati atara itā purāṇa kālayē, adin vasara kōṭi siya gaṇanakaṭa pera grahalovak viya. bāhira abhyavakāśa vastuvak kaḍā væṭīma væni hētuvakin eya vināśa vī gos æsṭaroyiḍa yǣyi kiyanu labana grahaka rāśiyak bavaṭa patviya. ema grahaka vaḷallak men kuja hā guru graha taru atara kakṣayaka vidyamāna vē. kisiyam diyuṇu viśva vāpīn pirisak tama buddhimaya avaśyatāvan pirimasāganu piṇisada, athadā bælīm piṇisada esē bāhira graha vastuvak prakṣēpa kara ekī grahayā vanasā dæmuvā vuvada viya hækiya.
esē vināśa vū grahalovaṭa anurūpa mastiṣka kēndraya satva moḷayē ek itā vædagat svabhāvayak niyōjanaya kaḷēya. eya kujagē pravēgakārī hā gurugē dhārmika upaśānta gati lakṣaṇavala sambandhīkārakayak vūvā vuvada viya hækiya. ema grahalova vināśa vī giya pasu pṛthiviya mata minis prajāvagē mānasikatvayē vyākūlabhāvayak ætiviya. ovungē viniścaya valmat viya. inpasu andhayakuṭa men man̆ga noman̆ga han̆dunā gænīmē apahasuvakda man̆ga han̆dunāgænīma piṇisa upasthambhaka vana tīkṣaṇa nuvaṇakda ovunaṭa æti viya.
pṛthivivāsīhu siya jīvitaya sambandha svabhāvadharmaya nohan̆dunati. siya abhimānayaṭa paraspara lesa kula sirit pihiṭuvā ganiti. inma balavat sē pīḍāvaṭa pat veti. yam dineka svabhāvadharmayat, ācāra dharmat ek talayaka hamuvannēda, edina paṭan ovuhu siyalu pāpa karmavalin at mideti. maitri sahagata sit ættō veti. nirāyāsayen dharmayehi hæsireti. suvasē jīvat veti. duṭu duṭuvanṭa priya veti. manā vū rū sapuvak ættōda veti. ovun atara balavat rōga pīḍā hā uvaduru kramayen pahava yannēya. apa jīvat vana mē kaliyugaya tuḷa kāla vipatti yugayak udā vannēya.
etek mahat vū āyāsayen hō siyalu pāpakarmavalin væḷakī man̆ga noman̆ga han̆dunāgena vāsaya kirīma taman hā samājaya venuven ovun iṭu kaḷa yutu yutukamaya.
This is a Google word to word translation of Divaina
