සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් ග්රහ අපලවලින් දුරු විමට නවග්රහ ස්තෝත්ර
Jade Cushion – Kasyapayan great day
Thamrin Allan Sinnap – Pronamami Dayakaram
Infantry Thusharah – Conscientious objectors
Namami Shashin Someway – Sambarmaru
Early life – Early earnings
Kumar Shanghsing Hasting Thang – Mangalan Ganam
Priyagugu Kalikshimamam – Teledrama Buddha
Saumyung Saumya Goo Petheng – Tang Buddha
Commemorating the Gihanachchana
Buddha Bhutan Thilak Thatchagh – Than Namami bratger
Proprietor J……………
Master Speech – Grammar Guidance
Neelagana Sambanditza – Ravi Sonnagamagram
The origin of the portrait – Thannami Shaniswaram
Partial mass H.sub.-Chandrasekhar
Lionel Gabbha Sabhavati – Than Rahung Maha
Wildflowers – astronomical creations
Rhutran has been proud of the drama
The other day – Y’Apate Sazama:
Vishana Shanthi
Neranaari Nurupa niya – Hasu: Sutta
Historical elevators – Margins plasterers
Planet Earth: Thrush: Throne Raghning
O: Sarva – Prasamangi – Your Majesty:
New planet
Successor – Vadamar
Dark Enemy
Born in the Kashyapa Seed
The monster
Deep black is similar to snow
Born marine ocean
Isuru is on top of it
Soma is moaning
By the earth’s bases
It was like electricity
Vigorous strength rests
Prince of limb
Like a stick
Sharp color
Like rugged Mercury
Toxicity to the well
God and the Tsaritsa
Teached gold and equalize
The Master of the Discreet, the Three Wise Men
The name of the Jupiter
Uniform snow-cap plumbing
Fancy teacher
Achieved almis
Husky Russian full moon
Pics and tricks
Born out of the two
Expanded lawsuits
Saturn
Half-weighted heavy weight
Beat the moon and the sun
Siblings were born to the wives
Rahu is bad
Eat flowers and blends
At the top of the circadian price
The scarcely old spirit of the spirit
Doubtedly Kodro
Published by the Ministry of Health
These songs are calming down
To the singer day and night
It is safe to read
Come on, buddy
It’s all evil dreams
This is the deed of ridding
Your eye is too close
Planet blast and zakat
Fear of stealing is a fear
The hazards are disturbing
Certainly this is the song of Vyacheslav
Navarathne
The welding is connected to a ring or to a pin to compensate for asteroids. The way of connecting the gem stones to the hinge is as follows. The custom made pencil – to be used before the towel is used for the gemstones. This is the classical law.
Padma Raga (Rocks) Gem – In the middle
The pearl – southeast
Beads (Coral Gem) – South
Tattooed emerald gemstone – northeast
Pushparaga – North
Wajra (diamond) – the previous direction
Sapphire – sideways
Gomez – Sigh
Hurricane – Wayamba
The combination of two planets is a medicine for the discharge of the hell
Use the medication for bathing or washing the body after six hours. Five herbs – milk – ghee – urine – dung (smear the water in a sick condition).
A place to settle down from the village
Get inside the gutter and take the container of water or to bathe or wash it for six hours or take it. (Water in a sick condition)
Vellana – Catton – Babylon – Puja – Mattress – Mustard – Candace – Lotus – Katupila – Lot
graha apalavalin duru vimaṭa navagraha stōtra
japā kusuma saṁkāśaṁ – kāśyapeyaṁ mahā dyutim
tamoriṁ sarva pāpāgnaṁ – praṇamāmi divākaram
dadhiśaṁkha tuṣārahaṁ – kṣirāṇiva samudbhavam
namāmi śaśinaṁ somaṁ – samēbhārmukuṭa bhūṣaṇam
dharaṇi garbha sambhūtaṁ – vidyut kānti samaprabham
kumāraṁ śakti hastaṁ taṁ – maṁgalaṁ praṇamāmyaham
priyan̆ḍagu kalikāśyāmaṁ – rūpeṇa pratimaṁ budham
saumyaṁ saumya guṇo petaṁ – taṁ budhaṁ praṇamāmyaham
devānāṁca Rṣināṁca – guruḥ kāṁcana sannibham
buddhi bhūtaṁ triloteśaṁ – taṁ namāmi bṛhaspatim
himakuJda mṛṇālābhaṁ – daityānaṁ paramaṁ gurum
sarva śāstra pravaktāraṁ – bhārgavaṁ praṇamāmyaham
nīlāṁchana samābhāsaṁ – ravī putraṁ yamāgrajam
chāyā māṁtīṇḍa sambhūtaṁ – taṁ namāmi śanaiśvaram
ardhakāyaṁ mahā vīyaH_ṁ – candradn̆dītya vimardanam
siṁhikā garbha saṁbhūtaṁ – taṁ rāhuṁ praṇamāmyaham
palāśa puṣpa saṁkāśaṁ – tārakāgraha mastakam
raudraṁ raudratmakaṁ ghoraṁ – taṁ ketuṁ praṇamāmyaham
iti vyāsa mukhodgitaṁ – yaḥ paṭhet susamā hitaḥ
divāvā yadīvā rātreṛ – visna śānti harviṣyati
naranāri nṛpā nāṁca – haveduḥ savapna nāśanam
aiścayarya matulaṁteṣā – mārogagha puṣṭi vardhanam
graha nakṣa(tra jaḥ pīḍāḥ – taghaka rāgni samud bhavaḥ
tāḥ sarvāḥ prasamaṁ yānti – vyā sobrǣdatena saṁśayaḥ
nava graha
sudiḷennā – vadamal væni
an̆dura saturu pāpa nasana
kāśyapa vaṁśayē upan
divākarayā mam van̆dim
dīkiri sak hima samāna
upata lada kiri samudurē
isurugē mudunehi abaraṇa
sōma namvū san̆du van̆dimi
poḷō gaba tuḷin pahaḷa vū
viduliya væni pæhæpat vū
savi śaktiya ræn̆dī tibena
bāhuva æti kumaru van̆dim
puvan̆gu daluva hā samāna
śyāma varṇayen yutu vū
rū æti buda grahayā væni
somi guṇa yutu buda namadim
deviyan hā isivarun ge
guru vū ran hā samavana
nuvaṇæti tunlova adhipati
brahaspatī devi naman̆dim
sama pæhæti hima kon̆da nelum
asurayanaṭa guru vū tum
sarva śāstra salasā lana
hṛgu rusi pun sikuru van̆dim
chāyā hā mārtaṇḍa
dedenāgen upannā vū
nila dun væni babalana niti
senasuru devin̆dun namadim
aḍa siruræti maha bara æti
san̆da hiru dedenada mæḍalana
siṁhikāva kusin upan
rāhu asurin̆dun namadim
eramudu mal hā samavana
grahataru gaṇa mudunehi vū
rudu vū rudu ātma æti
ghōra vū kētu namadim
vyāsa Rṣi muvin paḷa vū
mē gī sansunva bætin
gayannā haṭa divā rǣ
sæpata sampata sæpat vē ma ya
nara nāri narapati ādi
siyallange napuru sihina
dos duralana gī veyi mē
yasa isuru da ḷaṁ vē ma ya
graha dos hā nækæt doasa
ætivana sora biya gini biya
uvaduru karadara duralayi
nisækava vyāsage mē gī
navaratna
navaratnayama muduvakaṭa hō venat paḷan̆danāvakaṭa hō sambandha karannē, graha kiraṇa dōṣa samahan vīma piṇisaya. paḷan̆danāvaṭa mæṇik gal sambandha karana andama pahata san̆dahan paridi viya yutuya. elesa sakas karavā gat paḷan̆danāva – pæḷæn̆dīmaṭa pera pūjā vidhi anuva ē ē māṇikyayanṭa ayat mantravalin japa karavā gata yutuya. śāstrīya niyamaya eyayi.
padma rāga (rakka) māṇikyaya – mæda
mutu æṭaya – ginikona
pabaḷu (kōral māṇikyaya) – dakuṇa
pacca marakata mæṇika – īsāna
puṣparāga – utura
vajra (diyamantiya) – pūrva diśāva
nīla māṇikyaya – paścimadiśāva
gōmēdaya – nirita
vairoḍi – vayam̆ba
grahayan dedenekugē saṁyōga apalayak samahana vīmaṭa behet vatura
mema behet bahālū vatura pæya hayakaṭa pasu nǣmaṭa hō æn̆gapata sēdīmaṭa hō yodā ganna. irivēriya, ītana, nelum aba, paspæhæ mæṭi, pas pæhæ kola (am̆ba – bō – nuga – palol – kæla) paṁca gavya di – kiri – gitel – mutra – goma (asanīpa avasthāvakadī ema vatura uṇu kara ganna).
navagrahayan genma vana apala samahan vīmaṭa
grahadāna pūjā vidhi pavatvā mema behet bahālū vatura pæya hayakaṭa pasu nǣmaṭa hō æn̆gapata sōdā gænīmaṭa hō ganna. (asanīpa avasthāvakadī vatura uṇu karaganna)
vilan̆da – koṭṭan – bæbila – puvan̆gu – kalān̆duru – aba – dēvadāru – kasā kaṭupila – lot sum̆bulu.
This is a Google word to word translation of Divaina
