සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් සබ්බපාපස්ස යන්ත්රයයෙන් ලැබිය හැකි ආනිසංස
It is possible to obtain the fruit and the effects of glowing masculine membrane from the planets of the planet, especially those that are invisible to the naked eye such as Pit, Eyes, Eyes, and bends. These errors can also be attributed to the error, command, No. The woo-wizard who prepares this wading machine must be very decent, totally vegan, a regular helper. He must be a compassionate compassion to mercy and to the enemy. The machine must be accurately plotted and the machine must be plotted to avoid breaking the strips of the machine.
These powerful machines are used to protect the houses in the form of a four-legged guard. It is not proper for Buddha to be buried in the earth and it is best to hang in the four chambers of the house. But in those activities you need to get advice from a good fellow.
Vegetarian at a bottle and carried out five flags and performed all the rituals and practices with 1000 Pababha and Prabha gang, wearing the Sataburapassa machine. All the Saturn Erashta kings, Damage and the effects of the existing marjasures on Mars on Mars can be fantastic, and this is a lovely, License.
Even those wearing the five-wheeler can safely get the best results if they keep the five pillars safe.
Zabbapassa stan
Sabbapasa Reforms
Ups reception
Sichthika Purification
But the spit
Meaning of the St
Avoid all sinfulness. Engage in the doctrine of Qubal. Keep your mind. This is the admonition of all the Buddha’s.
Veteran Senior Senior – Ranjan
Sisira Kumara
Senior Citizens’ Service,
Batakattara, Piliyandala.
Note: Dhammika Hewawasam
The home of the academic will bring good results
The savage man lived within the tree treasure and in the hill, and lived according to their generosity. Even a rock cavern did not settle immediately. First check and avoid a safe situation. Stone sculpture and cobworking were among the many activities of the Girile.
It would be a mistake if the design style house does not need academic rules. Even birds are building nest nests looking for a safe place. A home should be built according to tradition. It should also be used with experience. The geometric location is important. The rocky hollows are bad. Old temples, temples, Kovil Grounds are not good. The four of them are not good luck. Goths of the rocky mountains are places of disarray. It’s a difficult matter to pick up a comfortable place to build a house.
It is very pleasing to dig a house for a new house. A part of the gastrointestinal tract is also left behind. There will be a shaft. This beacon may be shortened or shortened. If the bridge is too high, it will be troublesome. The precipice is pasted and the landfall can be used as waste land. It is cultivated like banana coconut. There will not be a bank or a precipice in the construction of a house on a flat land.
The east face should be divided into four slopes, and should be laid aside from the appropriate places to keep the roofs torn from being demolished. The main doorways should be placed in a good sense. There are no two lumps that will be straightened together. Could not reach the Cretaceous. Number of lugs and laths are positive. The windows of seven stones do not match. Beam payback. It should be applied to the North and East. The top of the doorposts should not be flat. The top corner is bad enough to the top wall.
Undercurrenting is good for the old system. The wooden peg should be cut off without the iron nails. Breaking down the undergrowth is an offense. To avoid it, it’s best to put a lot of weight on it. Three top floors to a house are bad. You need to brush up on the tops. The three crosses are not good either.
sabbapāpassa yantrayayen læbiya hæki ānisaṁsa
pudgalayanṭa ætivannā vū graha doaṣavaladī prabala sabbapāpassa yantrayen hā ema gāthā ratnayen mahatma vū phala saha ānisaṁsayan labā gatahæki atara viśēṣayen prēta, pisāca ādī piyavi æsaṭa nopenennāvū balavēgayan san̆dahāda æsvaha kaṭavaha dōṣada, aṇa viṇa, koḍiviṇa san̆dahā da viśēṣa lesa guṇa læbiya hæki mema yantrayaṭa kili kuṇu balapānnē næta. mema buduguṇa yantraya sakas karana ædurutumā itā silvat viya yutu atara, sampūrṇayen nirmāṁśa, nitya sīlaya rakinneku viya yutuya. anun haṭa karuṇāva dayāva hā saturāṭada maitrī karanneku viya yutuya. yantraya sakas kirīmēdī niværadiva prasthāragata kaḷa yutu atara yantrayē iri nokæpena andamaṭa prasthāra gata kirīmaṭa vagabalā gata yutuya.
mema balagatu yantra ratnayen nivāsa ārakṣā kirīmēdī satara koṇa ārakṣaka yantraya hæṭiyaṭa yodā gena tibē. budu guṇa yantra kisi viṭeka poḷovē yaṭa tænpat kirīma sudusu næti atara nivasaka mulu satarē ban̆dunvala damā ellīma sudusu vē. namut ema kaṭayutu valadī dakṣa ædurekugē upades labā gata yutuya.
bōmaḷuvak asalaṭa nirmāṁśava gos paṁca śīlayehi pihiṭā siyalu vat piḷivet iṭu kara 1000 varak sabbapāpassa gathāven pirit koṭa sabbapāpassa yantraya pæḷan̆dīmen siyaluma ākārayē senasuru ērāṣṭhaka apala duruvī diyuṇuva, rækī rakṣā læbīma, saturu karadara man̆gahærī kēndrayē tibena kuja, śani, ravi,kuja, rāhu, candra, dōsada an̆gaharu 7 pavatina vivāha dōsavala balapǣma aḍuvī viśmita subha phala læbiya hæki atara meya kili doasa næti yantrayaki.
yantraya paḷan̆dina ayada paṁca śīlaya ārakṣākaramin dæhæmiva kal gevannē nam ikman pratiphala læbiya hækiya.
sabbapāpassa gāthāva
sabbapāpassa akaraṇaṁ
kusalassa upasampadā
sacitta pariyodapanaṁ
ētaṁ buddhānasāsanaṁ
gāthāvē tēruma
siyalu pāpakama_valin vaḷakinna. kusalhi dahamehi nirata vanna. sita damanaya karaganna. meya siyalu buduvarayan vahansēlāgē anuśāsanāvayi.
pravīṇa jyedtiṣyavēdī – raṁjan
sisira kumāra
denuvan jyedtiṣa sēvaya,
baṭakættara, piḷiyandala.
saṭahana – dhammika hēvāvasam
śāstrānukūlava tænū nivasa suba phala gena deyi
vanacārī minisā ruk bila tuḷa hā giri len tuḷa jīvat vūyē da ovunagē paramparā gatiyaṭa anuva lada śāstrāṇukūlavaya. giri lenaka vuvada ekvaraṭama gos padiṁci vūyē næta. paḷamuva parīkṣā kara balā anaturu tattvaya magaharavālayi. gal paturu gælavīma kaṭāram tænīma ādī girilen śāstrīya kaṭayutuda ræsak viya.
mekala tanana vilāsitā gṛhayaṭa śāstra niyamayan anavaśya yayi kiyatot eya væradiya. pakṣīn pavā kūḍu tanannē ārakṣita tænak balāgenayi. nivāsayak tæniya yuttē pāramparika śāstrayaṭa anukūlavayi. eyaṭa atdækīm da upayōgī karagata yutuya. gebim pihiṭīma vædagatya. parvata hum̆bas āśrita tæn asubaya. pæraṇi pansal, dēvāla, kōvil bim sohon bim yahapat novē. tuṁmaṁ satara maṁ haṁdi suba novē. pātāla giri śikhara diyaæli æti tænda asubaya. nivasak tænīmaṭa suba dāyaka tænak tōrāgænīma asīru kāraṇayaki.
nava nivasa san̆dahā gepalak kapanavānam itā subaya. gepala tænīmēdī piḷikanna san̆dahā koṭasakda itiri veyi. ivurakda æti veyi. mē ivura usa hō keṭi viya hækiya. ivura itā usa vūyē nam eyada karadarakārī veyi. idiripasa pas dæmuva prapātaya pasuva kasaḷa goḍa lesaṭa bhāvita kaḷa hækiya. ehi vagākarannē kesel pol væni dēya. tænitalā bimaka geyak tænīmēdī ivurak hō prapātayak æti noveyi.
nægenahiraṭa muhuṇalā pāda bedā hatara haṁdiya, tuṁmaṁ haṁdiya noena lesa kāmara bitti bæn̆da sudusu niyama tænvalin uḷuvasu tæbiya yutuyi. pradhāna uḷuvassavat suba nækatin tæbiya yutuya. uḷuvasu dekak ekaṭa keḷin vana sē tabannē næta. riktā pāda nogata yutuya. uḷuvasu ottēda janel iraṭṭēda gaṇan subadāyakaya. kan̆dan hatē janel nogælapē. bālka ottēya. utura nægenahiraṭa yediya yutuya. uḷuvahu mudunaṭa bālka ella noviya yutuyi. mudun uḷuvassa mudun bittiyaṭa asubayi.
yaṭalī piriddīma pæraṇi kramayaṭa yahapatya. yakaḍa æṇa nogasā lī kūññaya gæsiya yutuyi. yaṭalī mūṭṭuvaṭa parāla gæsīma varadaki. eya magaharavā ottē gaṇanaka parāla yedīma sudusuya. geyakaṭa mudun bitti tunak asubaya. mudun san̆dahā kurupā gæsiya yutuveyi. kurupā tunada hon̆da næta.
This is a Google word to word translation of Divaina
