Saturday, November 1, 2025
HomeenThe bodies of fancy information?

The bodies of fancy information?

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් සිරුරු විසිතුරු කියන තොරතුරු?

The thoughts in the mind are heartwarming. Someone’s thoughts of speech or tiredness, ruddy coincidence, and the tips of the body become fuzzy in the minds of the wise. Various thoughts arise due to the venom of the relics such as the make-up. For instance, it can be said that most of the drowsy fumes are caused by the shedding of disease. All the references to the camera come from many thoughts because of the intentions of the strangers as well. Some of them survived after the survival of the soul.

The thoughts in the mind are referred to as postulates in a way that does not survive within the mind. The thoughts of the minds or limbs of the mind are exclaimed with tears or absurdities. A lot of people know that when the lion is scared, the lowering of the glutches when a sun raises a certain amount of sweat when it comes to a person. The thoughts of others can also be overwhelmed by the thoughts of others.

In a book, it is said that a person was relaxed in a story he heard from a discussion about a mum near a hole in which he was disturbed and did not express his powerful thoughts. We have seen some by ourselves. Having a dream, it is difficult to cheer for another. Women tell their friends how they dreamed. Cheating and revealing secrets are also a means of reducing weight. Some write their thoughts. It is comforting. The Stone Age man shows his thoughts in animal images. Such rocks are the world’s deadliest. You must first ask yourself the questions of the two laughs before knowing the different aspects of the mind. There is a smile in the face of a sigh. There is a big difference in the mouth of a laughing stock and a weeping lover, deer, and eyebrows.

The doctor who sees a patient or nurse can understand the condition of the patient with fingertips. Two words of thought are shedding tears in tears. One can think of the sound and the style of one’s smile and cry. The amusing reason for the smile is astonishing to his amazement. Smiling laughter brings happiness. Most people laugh at stupid, loneliness, thoughts, and dreams. Love gives cause for fear and anger.

Cursing the cramps, face or eyes Falling down the hair or filling it down with a bite. Keeping or kidding something like head, neck, and lips. The cheeks, cheeks, chin, and lace are the signs that discard the subtle thoughts in the heart.

The tips of the tips are irregular when you are trying to hide the truth or say the other. Cunningly twitching in a smile. The honest people do not have such magical qualities. Right and face directly. It will be glorious. The excitement and vigor is a witchcraft. False poses are used to pretend mockery. Facial and eye-catching. The face of the face is the place where the face is abundant, the arteries that discard the thoughts that approach the external objective of the mind.

Indulge in the facial expressions and heartfelt faces. The eyes of the minds are also an insightful place. Angry animals, whether angry or loving, can also understand the thoughts of animals and people in the eyes of animals. The lines of letters, letters, letters, and letters are used.

siruru visituru kiyana toraturu?

sita tuḷa haṭagannā kalpanāvaṭa vitarka yǣyi kiyati. yamekugē kalpanāvak vāg śabdayen hō śarīrāṁga vikārayen bæhæra vīma rāga kōpa ādī carita sammiśraṇayen sirurē in̆gi bin̆gi bavaṭa pat vī næṇavatunaṭa ehi arut pahadavayi. sem pit ādī dhātūngē viṣama bava nisāt vividha situvili pahaḷa veyi. dhātu kōpayen bohō svapna darśanayan chvara rōgādīngen peḷunāvungē nan deḍīmat eyaṭa nidasunya. kæmarāvaṭa yomu karana siyalu saṭahan ehi taḷa pihiṭannā sē pasin̆duranṭa hamuvana nā nā aramuṇu nisāt manasehi bohō sitivili haṭa ganiyi. piyavi pævætma ikmagiya kala ætæmun musapat veti.

manasehi haṭagannā kalpanā sita tuḷama nomærī kisiyam kramayakin bæhæra vī yæma iriyav lesin hæn̆dinveyi. sit tuḷa kalpanāvan katāvan hō at pā śīrṣa calanayan viśmayen kan̆duḷu hō ḍahadiyen bæhæra vī yayi. læchjāvak bhītiyak prītiyak hō sōkayak yam sitaka haṭagat viṭa muva pahataṭa heḷīma rōma harṣayā kan̆duḷu dahaḍiya næn̆gīma siduvana bava væḍi denā daniti. tama kalpanā anunṭa pævæsīmenda sitē æti bara hæra damayi.

dēva samāgamaka vū sākacchāvak asā ek tavusek tamāṭa upan balavat sitivilla prakāśa karannaṭa nolæba mahat dukaṭa patva asala vū tum̆basakaṭa ḷaṁva tamā asana lada katā puvata kiyā tavusā sita sæhællu karagat bava pæræṇi potaka san̆dahanya. samaharu taniyama doḍanavā apa dæka æta. sihinayak dæka ehi tatu tavekakuṭa nopavasā siṭīmaṭa apahasuya. gæhænun tamā duṭu sihina yeheḷiyanṭa pavasati. kēḷām kīma saha rahas heḷidarav kirīmat mesē sitē bara aḍukara gænīmaki. samaharu tama sitivili liyā tabanavā. eya sænasīma læbīmaki. gal yugayē minisā tama sitivili satungē rūpa magin situvamin penvā æta. evæni giriguhā lova apamaṇaya. anungē sitehi vividha kalpanā lakṣaṇayan dæna gænīmaṭa paḷamuva sinā hæn̆ḍum dekehi tatu vimasiya yutuya. adhika somnas domnas dekin sināvak hæn̆ḍumak æti veyi. sinā sennekugē hā han̆ḍannekugē śabdayehida muva, net ādīnhi da mahat venasak veyi.

rōgiyeku desa balā siṭina vaidyavarayāṭa hō hediyaṭa leḍāgē iriyav calana in̆gi bin̆gi valin leḍē tattvaya vaṭahā gata hækiya. sitē sitivili dekak ekasē kan̆duḷu salamin sinā semin prakāśa karayi. yamekugē sināvēt hæn̆ḍumēt śabdaya hā vilāsaya anuva ohu pasuvana tattvaya sitā gata hækiya. sināvaṭa hētuva śāstrānukūlava pævasuvahot ohugē mavitayaṭa hētu veyi. hināva āśāva satuṭa dekin upadiyi. væḍidenā lōbha, rāga, māna, sitivili valinma sināseti. ālaya bhītiya hā kōpaya hæŽmaṭa hētu veyi.

tæti gænma kampāva ḍahanæn̆gīma papuvē gæsma, muhuṇa hō net pahataṭa yomā væṭīma muva pahataṭa haravā hō atin vasā biṇima hisa, bella saha muva ādī tæn pirimædīma yamak sapamin hō hin̆dimin siṭīma hō biṇīma. kammul nikaṭa, ukula ādī tanhi at tabā biṇīma hō siṭīma mē ādī gati sita tuḷa siyum sitivili bæhæra karana lakuṇuya.

satya hō kiva yutta san̆gavā anekak kiyannaṭa kalpanā karana viṭada in̆gi bin̆gi akramavat veyi. kapaṭi sināvakadī devura salannā sēya. avaṁka ayaṭa eban̆du māyākārī gati nopihiṭayi. śarīraya hā muhuṇa sṛjuya. tējas sahita veyi. uddāma hā ati sṛju bhāvaya māyā lakṣaṇayaki. vaṁkagati mavā pǣmaṭa vyāja iriyav mavā pānu læbē. muhuṇa saha net behevin vitarka visituru dækvena tænya. muhuṇa pasin̆duran pihiṭi sthānaya bævin manasaṭa bāhira aramuṇu pivisena sitivili bæhæra karana dhamani keḷavaraval ehi bahulaya.

ætuḷu hada tatu satuṭa hō nosatuṭa muhuṇin penvayi. net yuvaḷat sit satanhi kalpanāvan vicāraṇa tænaki. rāgayen kōpayen hō satuṭin væḍaṇā vū gava mahīṣa sunakhādī satungēda minisungēda net vala pæhæyenda ādhārayenda sitivili vaṭahā gata hækiya. akuru iri ādī nan vædærum rēkhā valin da ǣṇum kǣrum susum lǣm ādiyenda adahas pavasati.

This is a Google word to word translation of Divaina

RELATED ARTICLES

Most Popular

Recent Comments