සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් දුප්පත්කමත් වලිගය නැති ගොනා වැනී
A person is poor or rich, depending on his or her treasured financial power. Recently, when I entered a grocery store, a small poem on the back of the casino table was shown.
“I can not afford to pay
Poverty
I can not get it
I do not think so
Therefore,
In this poem, I saw the reality of a group of so many people suffering from the great poverty of our society. A cup of tea I slammed into that window. Everything I did at the place I wrote to the readers of the island.
Those who can not afford it are very wealthy. Among these there are bad debts due to the lack of loans. Often there are self-serving planets of the same ones. Especially in the lunar magnitude of 15 magnitude, a person can be a selfish person. It is difficult to get a loan back from such people.
On some birth lines, the lunar planet does not have planets on either side of the Moon, giving rise to a “ring of karma.” Those who receive money also fall to a poor level. Even if it is recorded at the center of Raja Yoga, this yoga also disappears. It is a result of a painful illness that has been used in the past, by the desire and the aversion.
In addition, the center of the center – the host number being the host, the second and second part of him, the second and the second, the ghosts of the second, and the zodiac and the zodiac, and the sums of money-gathering planets, The location of the property is all that can be checked by someone.
If one of them was born near 06/08/09, close to Sunya Yogvi with Planet 8, the person was born to a wealthy family, but wealth is depreciated by money, deprived of debt. Also, if there is a person centered around the Shenni-moon penetrating the days of Ravi Kumbh, even if he has an austere attitude, it is inconvenient for him to pay back.
The headman, the second, with Venus from the 12th to the 4th Saturn, owns the hard-liners that can not pay back even an australia. And it’s a proud ten with the ominous 9-10-11 interdistencies, and with the Lord of the Lords with the Lord, the 22rd, the dwarven kingdoms. Having one in five from a prime minister from sixth to eightth with a prince, 2nd, he makes the money a very shortage of money.
In this way there is a lot of the prothrombin of the center of the person centers. If the tragedy develops from the bad light of the planet at the center of the planet at the center of the planet, he will usually get money even if he does not have to satisfy his needs. Also, because of the ghostly planets that point to the second, the values of the planets in the constellation of money are wasting. For example, when the enemy turns against the enmity of Saturn’s 2, the genius destroys their money from a lot of gambling lottery tickets and gambling.
Similarly, if money is positive, the cash position is good. (2) If you have a master and good fortune-tellers, you can make some sort of savings.
Loans are borrowed from the 6th of February, and the lender is better than lending. Especially the second must be placed in the optimizer. In particular, such drugs are available to drug users such as drug dispensers such as public festivals, rented houses, and beef hedges.
If the other and the wealthy are dead, money receipts are not in the best condition. During the great interactions between the planets, the planets also cause great difficulty in the time when they travel through the second through the second planet. Therefore, it will delay the receipt of money in any way. Checks are still empty. Avoid obstacles to money making. They spend their fortunes and even mortgaged gold and silver.
In this way, the lack of receipts of money has not been explained in the past. The choice of body colors, pleasures, powers, wisdom, and splendor. The “power” is influenced by money. Therefore, the sacrifice in this face will lead to secular liberation in the next.
duppatkamat valigaya næti gonā vænī
kenek duppat hō pohosat hō vannē tamangē atamiṭa gævasena mudal balaya anuvaya. pasugiya dinaka mama veḷen̆dasæḷakaṭa ætuḷu vuna avasthāvē ehi kæṣiyar mēsaya piṭupasa bittiyē puṁci kaviyak mesē pradarśanaya kara tibiṇi.
“ṇayaṭa denna bǣ
duppatkamat
dunnot ganna bǣ
gattot enne nǣ
ēnisā denna bǣ”
mē puṁci kaviya ætuḷē apa samājayē mahā daridratāvayen peḷena bohō minisun pirisakagē yathārthaya sæn̆gavī æti ayuru mama duṭuvemi. tē ekak bonagaman mama ē kaviyē abhyantarayaṭa riṁgā bæluvemi. ehidī mā pasak kaḷa siyalla mama divayina nækata pāṭhakayan hamuvē mesē saṭahan tabami.
ṇayak gattot ēka gevāganna bæri piris itāma bahulaya. mē aya atara lōbakama nisā ṇaya nogevana ayada siṭiti. bohō viṭa evæni ayagēma janma patravala ātmārthakāmī graha yōga saṭahanva pavatī. viśēṣayen candrayā makara rāśiyē aṁśaka 15 k tuḷa siṭīma pudgalayek dæḍi ātmārthakāmiyek kaḷa hæki graha pihiṭīmaki. ehema ayagenda ṇaya āpasu labāgænīma amāruya.
ætæm janma patravala candrayā depasa grahayin nosiṭīma nisā “kēma dṛma” nam yōgayak udāveyi. esē vū ayaṭada mudal læbīma durvala maṭṭamakaṭa væṭē. rāja yōgayak kēndrayē saṭahan vuvat mema yōgaya nisā eyada ahōsi veyi. pera bhavayaka tṛṣṇāva hā dvēṣaya yana akusal deka upayōgī kara sidu kaḷā vū akusala karmayaka pratiphalayak mē bhavaya purā kriyātmaka vana tattvaya emagin penvayi.
meyaṭa amatarava kēndrayē 2 vana bhāvaya – eyaṭa hasuvū rāśiya ema adhipatigrahayā ohu siṭina bhāvaya hā rāśiya devænnē siṭina grahayin devænnaṭa hā devænna adhipatiyāṭa dṛṣṭha§ dena suba aśubha grahayin hā ovun siṭina rāśi hā bhāva piḷiban̆davat mudal valaṭa kāraka grahayin vana purasan̆du guru, śukra hā buda yana grahayingē subāsuba pihiṭīm yana siyalla parīkṣā kara bælīmen kenek satu mudal balaya parīkṣā kaḷa hæka.
lagnādhipati grahayā 08 vænnādhipati samaga yōgavī sūryāṭa āsannava (astavī) 06-08-09 yana sthānavalin ekaka siṭiya hot ema pudgalayā dhanavat pavulaka ipadunat dhanaya mila mudal kṣaya karagena ṇaya barin pīḍitava jīvatvana tænættek veyi. esēma śani san̆du sikuru nīcavī ravi kumbha rāśigatava siṭīmenda yam pudgala kēndrayaka pavatī nam ohuṭada atamāruvak karagattat eya pavā āpasu gevā gænīmaṭa adhika apahasukam yedē.
dhanasthānaya hevat devænna adhipatiyā sikuru samaga 12 vænnē siṭa senasuru 4 vænnē siṭina kēndra himikaruvanṭada atamāruvak pavā āpasu gevā gænīmaṭa nohæki mudal amārukam pihiṭayi. esēma 9-10-11 yana bhāvādhipatiyan nīcavī siṭīmat 8 adhipati lagna gatavīmat lagnādhipati 22 vana derkāṇa adhipati grahayā samaga 08 vænnē siṭīmat nirdhana yōgayaki. 05 hā 09 adhipatiyek samaga 2 vænna adhipati 6-8-9 yana tænvalin ekaka siṭīmat mudal itāma hin̆ga minisaku bavaṭa pat karayi.
mē andamaṭa pudgala kēndravala nirdhana yōga bohō pramāṇayak pavatī. devænnādhipati grahayā kēndrayē 6-8-12 yana naraka sthānayaka siṭa pīḍāvīma ætivuva hot ema pudgalayāṭa sāmānyayen mudal læbuṇat svakīya avaśyatāvan iṭukara gænīmaṭa apohosat vē. esēma devænnaṭa patita vana aśubha graha dṛṣṭhi anuva ema grahayin siṭi rāśi bhāva valaṭa anuva kiyavena karuṇu kāraṇāvanṭa væyavīm siduvī mudal bala hīna veyi. udāharaṇayak gatahot 5 vænnē saturuva senasuru siṭa 2 vænnāṭa saturu dṛṣṭhiyak labādīmen janmiyā viśāla vaśayen rēs lotaræyi sūduva væni dēvalin tama mudal vināśa kara ganī.
esēma devænnaṭa dhana kāraka grahayingen suba dṛṣṭhi patita vē nam mila mudal tattvaya yahapatva pihiṭayi. 2 vænna adhipatiyāda suba sthāna suba saṁyōga ādiyen yukta nam yam ākāra itiriyakda karagata hækiya.
sikuru 6 vænnē siṭa devænnā dakīnam ṇayaṭa gænīmenda ṇayaṭa dīmenda mudal tattvaya yahapat vē. viśēṣayenma devænna adipatiyāda suba tattvayē pihiṭiya yutuya. viśēṣayen evæni ayaṭa auṣadha behet śālā utsava śālā kulī nivāsa harak eḷuvan væni satungenda mudal læbīmē mārga bihiveyi.
devænnādhipatiyāt dhana kāraka grahayinut pīḍāvī ætnam mudal læbīm sārthaka tattvayēma næta. esē pīḍā kaḷa grahayingē mahadaśā antar daśā vidaśā gata karana kālavalat ema grahayin graha cārayēdī devænna harahā gaman karana kālavalat janmiyāṭa mudal atin bohōma amārukam æti karayi. ē anuva tamanṭa kumanavū andamakin hō læbennaṭa æti mudal nolæbī pramāda veyi. cekpat pavā his tattvayen pavatī. mudal upayana mārgavalaṭa avahira bādhaka æti karayi. taman santakava pavatina mudal væyavī yæm menma ran ridī baḍu muṭṭu pavā ukas kirīmaṭada sidu veyi.
mē andamaṭa mudal læbīm nolæbīma æti vannē pera bhavayanhi tunsita pahadā dan nodun bævini. dandīmen āyu varṇa, sæpa, bala, pragna, paṁca sampattiya læbē. “bala” yana sampattiya mudal læbīmaṭa balapāyi. enisā mē bhavaya tuḷa dandīma īḷan̆ga bhavayē laukika vimuktiya ætikaranu æta.
This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2012/10/12.