සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් හොඳ නරක උදාකරන මංගල උළුවස්ස
Instructions in Architecture, a special aspect of the scienotechnology, have now been degenerated by modern-day conveyance. The wedding gazebos in the house are the Chintha Manikk in a home. It is the heart that gains wealth and protects the good of the crops, and when it goes out. It is also the worst for the two worst leaders in the arena. Bad death happens.
The doorstep is given to a nursemaid. In the wake of good times, the old architectural laws can not be a good idea to keep the door lock open. It is because of a doorway that is not in accordance with the ancient gateway architecture.
The cycle of the doorposts states:
The new one does not seem to work anymore
Fearing the king
Because of the death of three dead
The boulevards are pleased to hear the door open
According to complete rules, a door to the threshold should be adapted as follows:
There should be four legs. The threshold should be at the door. And there are four axles that go up on the upper part, and the four sections that go out into the lowest part. Legacy of the Legacy Architecture Curriculum When you place such a souvenir, you have to set four places at the top of the zekka, four of the four ends of the end, four on the four sides, eight on the floor and three on the ground. Twenty one nautets in the center.
The soullessness and affliction of the doorposts of such anarchy are as follows: Top four public profits are available at the top, top positions of the president, chief minister, minister, leader, president and secretary etc. On the corner of the corner, Ukawatha is the second largest city in the world, with the loss of eight houses, the loss of both the mortgage and the pawning, and the pillars of Syria, Sri Shriyam women, and the blessings of the gods, prosperous and prosperous. Accidents, injuries, paralysis, sweating, and death are the three parts of the lower part of the penis. In the middle of the day, there are luxurious goods, wealth and happiness. Therefore, at the top of the bed, where the doorposts are to grow indefinitely to the future of one’s own or one’s household, the four pillars should belong to the four towers or to the four posts to the two posts.
Today, today is not thrown to the inside. There are no segments on the four corners. Hence, such an array is contrary to ancient architectural rules. Against. Not an arena of mathematics. Even when she jumps like a snarling, she does not blame her jumps for jumping. It’s a practice of doing it. The reason is that whatever goes beneath the stairs without a stairs, Instead of jumping, instead of jumping, go in and out on the inside to think intelligently. Think about it. The things they think are alive.
hon̆da naraka udākarana maṁgala uḷuvassa
jyedtiṣya vidyāvē suviśēṣa aṁgayak vana vāstu vidyāvehi dakvā æti upades ada navīna vidyāva anuva konvī atugǣ yæmen minisā dinen dinama parihāniyaṭa patvī hamārayi. nivasaka cinta mānikya vannē nivasē maṁgala uḷuvassayi. eya sitū pætū dhana sampat bhava bhōga galāena, piṭava yanaviṭa yana deyin śubha phala udākara gænīmaṭa hā ārakṣāva salasā dena hadavatayi. emenma hon̆daṭa narakaṭa dekaṭama uḷuvassa pramukhayā lesa siṭī. naraka nam maraṇaya da siduvē.
uḷuvassak tabannē nakṣatrādhāriyā dena śubha nækataṭayi. nækata śubha vuṇat kālīna yugayē ipæræṇi vāstu vidyā nīti paddhatiyak anuva dora uḷuvassak tæbīmaṭa śubha nækatak hædīmaṭa nohæka. īṭa hētuva ipæræṇi vāstu vidyāvē dækvena dvāracatrayaṭa anukūlava novana uḷuvassak nisāya.
uḷuvahu tæbīmē cakrayē eya mesē san̆dahan vē.
muduna nava nækæt kisi væḍa næta kiyana
yeduna kon satara rajugen biya vadana
harinu pāta tun maraṇaya nisā vana
sadanu uḷuvassa dora depiṭa dola sina
pūrṇa nītirīti anuva sadana dora uḷuvassak mesē sakasviya yutuyi.
uḷuvassakaṭa pāda hatarak tibiya yutuyi. eḷipatta nohot paḍi kan̆da uḷuvassakaṭa tibiya yutuyi. emenma uḍa koṭasē piṭaṭa giya keraval hatarakda, pahaḷa koṭasēda piṭataṭa giya kelavaraval hatarakda dækvē. kramayaṭa niṣpādita uḷuvassa dvāra cakrayaṭa ayat nītimaya vāstu śāstrīya uḷuvassayi. evæni uḷuvassak tabanaviṭa nækataṭa mudunehi tæn hatarakda, kelavara hatarehi nækat aṭakda, depasehi hatara hatara nækat aṭakda eḷipættehi nækæt tunakda, madhyayehi nækæt taharakda vaśayen nækæt visihata pihiṭuvā gata yutuya.
evæni nækæt valin æti uḷuvassē śubha hā aśubhapala mesēya. mudunehi nækæt hatarin rājya lābhada, janādhipati, maha æmæti, æmæti, maṁtrī, sabhāpati, lēkam ādī raṭē usas prasiddha padavi hā piḷigænīm himivē. kon satarehi nækat aṭa nivāsa hæra yæmada, vikuṇā dæmīmada, ukasaṭa tæbīm ādī ahimi phalada, depasa kaṇu dekehi nækæt aṭa karaṇa koṭagena siriyāva, śriyā kāntā bælma, devi dēvatā bælma læbī sæpa sampat saubhāgya gena dī yasa isuren piri nirōgīkama hā dīrghāyuṣa himivē. eḷipattē pahaḷa koṭasehi nækæt tuna karaṇakoṭa gena, hadisi anaturu, koravīm, aṁśabhāga rōgavalaṭa otpalavīm hā maraṇayada siduvē. madhyayehi nækæt sæpa sampat, dhanaya læbīma hā satuṭa sæpa āyuṣa læbē. enisā tamāgē hō nivæsiyangē anāgata yahapata dinen dina vardhanaya vīmaṭa uḷuvassak tabana viṭa tabana nækata mudunehi nækæt hataraṭa hō depasa kaṇu dekehi nækat aṭaṭa hō madhyayehi nækat hataraṭa hō ayat viya yutuya.
vartamāna ada uḷuvassaṭa eḷipatta næta. kon hatarē piṭaṭa vihidī giya keravalaṭa næta. enisā evæni uḷuvahu ipæraṇi vāstu vidyā nīti rītivalaṭa paṭahæniyi. viruddhayi. śāstrīya kramayaṭa anukūla uḷuvassakda novē. evæni uḷuvassak pænīmēdī koyikāṭa vuvada panina ayaṭa vas dos novadī. eya siritak vaśayen karana kriyāvak vē. hētuva eḷipattehi paḍi kan̆dak nætiva kumak uḍinda paninnē. yannat pænīma venuvaṭa nivasehi ætuḷata siṭa piṭaṭa gaman kirīmakda yanna buddhimatva kalpanā kaḷa yutuyi. sitiya yutuyi. sitā balā karana kaṭayutu sarvaprakārayi.
This is a Google word to word translation of Divaina