සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් කේන්ද්රයක යෙදෙන රෝග කාරක ග්රහ පිහිටීම්
Everyone born of this world is not healthy at all. Very rarely healthy. Blind is born blind. Others are mute. The other is deaf. Another is latching. The birth of these diseases is a great sadness. Buddhism is the source of the sins committed in earlier sins.
The right center is the mirror, the wealth of resources and the resources that point out the previous thoughts, but there is no good fortune. I have not been happily and well-pleased in this world.
“It also confirms the Buddha’s narrative of Arogya Adamalabhathi and Santhānī Parman Dhanān, and also to the Thipulkudu thero that there was a permanent headache to a very sincere sins committed in a previous life.
In this article I will try to identify some of the planetary locations that cause disease at the center of the above mentioned diseases.
1. Poetry and chewing gum is a source of airborne feces.
2. Kuja – When the two shine in the middle, the Ravi causes severe respiratory inflammation.
3. There is a regular abdominal disorder in the presence of Raviwatte Lions or the person who was in the jungle.
4. Ravisunu was born in the lion’s shrine or in that person’s natal body and was born with asthma.
5. Although he or she is a yogis with yang-yuga or the moon in that fighter, he is suffering from leprosy.
6. The sight of the moon, dragon, snake, and the moon, a moon, a moon, a moon, a yoke, a yoke, and a shadowy god.
7. The name of a blind person, namely, Kujja, Chandra, Shani, and Ravi, is five or eleven.
8. If a deaf person or a worm’s disease develops when it does not appear in the eyes of Kujja, Chandra, Shani and Ravi, at five, eleven eleven.
9. One or more of the asthma, Kundra, Chandra, Shani, and Ravi have been festooned during the time of childbirth.
10. If the orifice becomes weak in the name of the teacher, he is madmen.
11. If there were a weak moon with feeble lungs of five, nine or seven in the Laggala, he is also a madman.
12. If he was wearing rusty boots, he was a dream.
13. The weak Shan is a dental arthritis infected with various diseases.
14. Raghath, the seven-star of Lagg, or the sixth libretto of the lighthouse, born from infancy.
15. The moon of the moon is an abnormal body born of the eighth moon.
He is suffering from an eye disease if he sees the birth of the Lion Lagga.
17. When someone is born, he is a master of sin. The sun is moonlighting in one of the four moons, and he is a whisperer.
18. The moon, the moon, the second, the sun, and the dandruff create a skin disease.
19. A person suffering from an indermal anesthesia due to hemorrhagic fevers (musculature, stomach), and venereal hepatitis.
20. If a Ravi divisor and another man with eight or twelve with one eye develop,
21. The left eye and the right eye suffer from twelve children.
22. The second person is eight with teachers. Not a typhoid.
23. There are six, eight, twelve words with the five master teachers.
In the 24th, it was a dumb, moon-laden noise.
In addition to the above yogas, many more yoga can cause disease. I mentioned here a few of these.
kēndrayaka yedena rōga kāraka graha pihiṭīm
melova janita vana siyallōma ekasē nirōgī noveti. itā kalāturakin nirōgī ayek upaditi. kenek upatinma andhayeki. tavekek goḷu veti. anekek bihiri veti. tavat ayek kora veti. mevan rōga pīḍā ætiva ipadīma mahā dukaki. pera ātmayanhi karana lada pāpakarma mēkaṭa hētuvana bava budu dahamehi eyi.
niværadi kēndraya yanu pera ātmayē karana lada karmayan penvā dena kæḍapatayi, kotaram dhana sampat, pirivara sampat tibuṇat nirōgi sampata nætnam palak næta. nirōgī bava taram sæpayak hō satuṭak melova vena næta.
“ārōgyā paramālābhā- santuṭṭhi paramaṁ dhanaṁ yana budu vadanada eya sanātha karayi. tilōguru budupiyāṇan vahansēṭada pera ātmayaka karana lada itā suḷu pāpakarmayaka vipāka vaśayen nonavatina hisaradayak tibuṇu bava bauddha sāhityayehi eyi.
ihata kī ayuru kēndrayaka saṭahan vana rōga pīḍāvalaṭa hētuvana graha pihiṭīm samaharak gæna penvā dīmaṭa mema lipiyen utsāha karami.
1. kivi hā kuja satvænnē tibiyadī upannā vāta pīḍā valin tævenneki.
2. kuja – śani dedenāṭa san̆du mædiva siṭiyadī satvænnē ravi nam śvāsa vaṇa, gulma ādī rōga ætteki.
3. kaṭaka ræsē hō ema navāṁśakayē ravit siṁha rāśiyē hō ema navāṁśakayē san̆dut siṭiyadī upannā niraturu udara rōga ætteki.
4. ravisan̆du dedenā siṁha rāśiyē hō ema navāṁśakayē hō siṭiyadī upannāda udara rōga ætteki.
5. dhanu rāśiyē hō ema navāṁśakayē siṭi candrayā śani- kuja samaga yōga vuvat ovun visin dakinu læbūvan ohu kuṣṭha rōgayen peḷenneki.
6. mēṣa, makara, mīna, kaṭaka yana navāṁśakayaka siṭi candrayāṭa, śani – kuja yōga vuvat ovun visin dakinu læbūvan bhēda kuṣṭha rōgiyeki.
7. kuja, candra, śani, ravi yana grahayan pisḷiveḷin namaya, paha, tuna ekoḷaha yana sthānavala yeduṇu kala andhayaku upadī.
8. kuja, candra, śani, ravī yana grahayan namaya , paha, tuna, ekoḷaha yana sthānavala dubalava siṭiyadī śubhayinaṭa nopenēnam bihireku hō karṇa rōga ætteku upadī.
9. kuja, candra, śani, ravi yana grahayangen ekeku hō væḍi gaṇanak satvænnē vīda ekala upannā danta rōga ætteki.
10. guru lagnayē dubalava siṭiyadī kuja satvænnē dubala nam ohu umatu rōga ætteki.
11. lagnayē śanit paha, navayē hō hatē kujat doḷahē dubala kivi samaga dubala san̆dut yedī siṭiyē nam ohuda umatu rōga ætteki.
12. lagnayē dubala kuja yeduṇē nam ohu aṁga hīnayeki.
13. lagnayē dubala śani nam vividha rōgayangen peḷena kṛṣavū śarīra æti danta rōgiyeki.
14. lagnayē rāhut, hatē candrayāt hō lagnayē ravit hayē śanit hō siṭiyadī upannā abhyantara rōga ætteki.
15. lagnayē san̆duda, aṭē śanida siṭiyadī upannā durvala śarīrayak æti udara rōgiyeki.
16. siṁha lagnayen upata labā lagnaya kivida penēnam hē akṣi rōga ætteki.
17. yam keneku upadina kala siv kedurē pāpayō vetda hē aṁga vikalayeki. hiru san̆du dedena siv ken̆duren ekaka vīda, hēda aṁga vikalayeki.
18. jalarāśi gata san̆du śanit samaga devænnaṭada, hiru lagnayaṭada giya kalhi dada kuṣṭa ādī hamē rōga ætteku upadavayi.
19. kujagē ræsaka (mēṣa, vṛścika) kuja hā sikuru yōgavū kala rakta doaṣa nisā aṇḍakōṣa mahatvīmē rōgayaṭa bhājana vanneku upadī.
20. ravi lagnādhipatiyā saha devænnādhipatiyā samaga hayē aṭē hō doḷahē nam æs rōga ætteku upadī.
21. kuja doḷahē siṭi viṭa vam æsada, śani doḷahē siṭiviṭa dakuṇu æsada pīḍāvaṭa patvē.
22. devænnādhipatiyā guru samaga aṭē nam goḷuveki. nætot gota gasanneki.
23. paha adhipati guru samaga haya, aṭa, doḷahē nam kathāvē durvalayeki.
24. kaṭaka, vṛścika, mīna yana ræsaka buda śani siṭa dubala san̆duṭa penunēda goḷuveki.
ihata kī yōga valaṭa amatarava tavat bohō yōga nisā rōga tattva æti kaḷa hæka. mā visin mehi san̆dahan kæruṇē in pradhāna vana avasthā ræsaki.
This is a Google word to word translation of Divaina
