Saturday, November 1, 2025
HomeenThe Rathnapura by the Buddha

The Rathnapura by the Buddha

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් බුදු ගුණයෙන් සෙත සැලසෙන මහ රතන යන්ත්‍රය

The Rathnapura by the Buddha

There was a great famine in the time of the Buddha when he was in power. Many died due to a severe food shortage. Dispossession of dead bodies also made it difficult for them to deteriorate, resulting in serious illnesses. The death toll from this increased. As a result, the grievances of the grievances had caused dementia. These diseases – negligent – famine-famine-caused three great disasters, which caused the Greater natures to suffer from great sorrow.

It was then that the Lichchuveli kings who ruled the country had gathered together and that the Lord Buddha went to the exposition to make the sole remedy for the Buddha’s visit to the venerable throne, and with the procession of the Buddha preaching to the graveyard, the people were comforted with the heavy rains and the country’s grave garbage and all the dirty things.

Later, the Lord Buddha taught the Rathana Sutta to teach “Enamored Men” and “Lichchuvivya” princes and took them to the bow tree and purified the whole city from the “Ratana Sutra”.

In doing so, all of the danger came out, and the whole country made an enormous calm.

Meaningful Viva called the Maha Viharasampana Rathana Sutta, the infinite eminent power of empowerment that overwhelms the Gupta Vivan, is the miracle of invisible commandment existing in mere centuries of magnitude as a miracle. Most of the inter-adversity is the time when this Buddha-rathana Sutra discourse in the evening in the morning and evening is held by all Buddhists at the mercy of God, and for the benefit of others, for the peace and harmony of the world and the world.

At the beginning of this rhetoric lecture there is an invitation and admonition from God. Next there are twelve centuries. Sathakaracha Hathaas, Bhikkus, Dhamma, Vihara. There are endings for three stanzas, from which God the King came down from the sky to pray about the sacred Judaism and worship all of God. The twelve molestians are the seventh stanza.

Using this powerful formula of the Ratana Sutta, the ancient immigrants have demarcated several machines, such as the ransona machine. Many of these machines can be used in the house, or laying them out or putting them on it.

The rational formula used by these machines is morning and evening

Every person who catches Cheese sleeps every day. Get up. God does not like bad dreams. God’s protection. The quality of the mind grows in the heart. Face and body are pleasant. Everything will be successful. Fearing danger will disappear. Animal attacks from snakes. Devils, spirits, demons, whores, and spiders are out of the box. At the moment of dying, you will be well conscious. Death is a biased one.

And, in the Sasara journey, Nidhan will have no idols. Every birth occurs every day. It is born on the sasahar road and it is born on the sands and is born in the Mangala Sahava. In each case, the ‘Kalyana’ is the allied person. If you come to a luthera Buddha, he will receive Him a mind. It is only lucky to hear the Dhamma from Him and be lucky to receive the fruitive Nuns.

Plastering and positioning the rathnation machine 108 times or 336 times by pirating the founder of the Ratana Sutra can get away from the fatal evacuation animals and live a good life and fulfill all the best expectations.

To do this, make a graph of a machine with a person who has a good understanding of the art and count the number of times. Remember to remove mistakes and remove mistakes.

The astrologers who record the machines are also pious nonsense from the flesh of the flesh and invite the goddess to worship the gods and goddesses.

Defective formations

With the Sachin Vajjana Dukkha Meat (th)

While the Sachintha Vajjana is one of the main (s)

Ayesha Satcha Vajjana Rooga Venerable Maths (Thee)

The vaginal life of the vampire

The sachchana will be shaved

The sachin vajjana sungkan is the equinox

There is a sighing tambourine

There is a Sachchak Vajjana Pandal

There is a Schi Ya Tsuchajna arrogant

Also there sacca of-jena imasmica gharasmiṁ imasmiñacaghara vatthusmi, bhikkhunaṁ bhikkhuṇīnaṁ upāsakānaṁ upāsikānaṁ nevāsikānaṁ Appu offense anatthakāmā abhitakāmā ayogakkhema Kama aphāsuka Kama mcchā diṭṭhikā macchā paṭipannā piḷibodha Committee appended Department Bhutan pisācā kumbhāṇḍā Yakkha petā bheravā amanussā corā āgucārino sin Mitta juries jātino siriṁsapā ḍaṁsā makasā maṁkuṇā mouse gharagolikā Kunlaki SC Likā Pups Dog Capes mūsikāsatapadī uṇṇānāhi Disaster Deepa catuppāda bahuppādā. These are the names of the Buddhist monks and the Buddhist monks. Thanthi Thero Imamah Ch Warhamachchi Impera Gharaththumba and Patikkkmanthu Pigeonthu Nassanththi Vinsanthan Durawattha Maha Poonagamindze Vatan Sachchawa Wijerathne Rakkhsavamsa Subawa Saba

The Sinhala meaning

This wondrous Sutra discourse in this house, in this house and in this house and in bhikkhunes, bhikkhunis, instructors, magicians, unpleasant, resentful, unhappy, harmful, disagreeable, inconvenient, unbelieving, pagan, pseudo, whimpering, If they are evil, are they dreadful and unarmed? Birds, dicks, dogs, ducks, birds, patties, spiders, pigs, poultices, cattle, four-legged animals, and many other animals. Always stay healthy, be healthy, be healed and stay alive for a long time. But all of them will leave this house and this house. I will not remain unaccustomed; I will not be in particular; I will be remotely disturbed; I will not come back; The affirmation of this ritual embrace of the Sthave force will fortify completely.

NB. Yu. A word must be used to describe the gearzmining-solid fortunes. For a temple, the Arachmasin – Aama fortress was named as Aathsammin. To the fields in the fields are: tshtetsimin-bahta-stastisme.

(The righteous life of the righteous, the virtuous spirits of the saints, is a defilement of the genuine action that is specifically set up to ensure the safety of all laymen who are confronted with external external obstacles to confronting it).

The songs of this ritual formula are sung by the worship of the Buddha in the morning or at the place of business by singing Buddha after the Buddha sang singing and securing all the trouble.

budu guṇayen seta sælasena maha ratana yantraya

edā budurajāṇan vahansē væḍa siṭi samayehi viśālā mahanuvara væsi novæṭīmen mahā durbhikṣayak æti viya. daruṇu āhāra hin̆gaya nisā bohō denā jīvitakṣayaṭa pat vūha. maḷa siruru bæhæra kirīmada apahasu vūyen ēvā tænin tæna kuṇuvīmen daruṇu leḍa rōga haṭagattēya. eyin siduvū maraṇa saṁkhyāvada deguṇa teguṇa viya. ē nisāma amanuṣyayingē pæmiṇīmen amanuṣya upadravada æti viya. mekī rōga – amanuṣya – durbhikṣa yana trividha upadravayan nisā viśālānuvara væsiyanṭa apamaṇa dukkha domanassayangen peḷennaṭa sidu viya.

edavasa eraṭa raja kaḷa licchavi rajavaru ræsva sākacchā koṭa meyaṭa kaḷa yutu ekama piḷiyama budurajāṇan vahansē viśālānuvaraṭa væḍama karavīma bavaṭa tīraṇaya kara budurajāṇan vahansē puda perahærin vaḍammavanavāt saman̆gama maha væsi væṭī raṭē pirī tibū maḷa kuṇu hā siyalu apirisidu dǣ sēdīgos raṭavæsiyangē sitaṭa sænasilla udā viya.

anaturuva budurajāṇan vahansē anan̆dahimiyanaṭa “yaṁkiñaaci cittaṁ idha vā huraṁ vā” yanādī vaśayen ratana sūtraya uganvā licchavi raja kumarun da sahabhāgi karagena pātrayaṭa pæn rægena “ratana sūtrayen” pirit kara ema pæn muḷu nuvarama isinnaṭa niyama kaḷa sēka.

esē kirīmen siyalu uvaduru duru vī muḷu raṭaṭama apramāṇa śāntiyak sælasuṇēya.

arthavat viva nam vū yantra mantra gupta vivan abhibavā yana asīmita budadha āgnā balaya pihiṭiyā vū mahānubhāvasampanna ratana sūtra dēśanāvehi adṛśyamāna āgnā ānubhāva balamahimaya kōṭi lakṣayak sakvala muḷullē pætira pavatinnē prātihāryayak vaśayeni. bohō aturu āntarā bahula kāla vipattiyen gahaṇava pavatnā mē kālayē tamanṭat anunṭat raṭaṭat lovaṭat ārakṣāva seta śāntiya patā met karuṇā guṇayehi pihiṭā sǣma bauddhayek visinma mekī balagatu ratana sūtra dēśanāva udē savasa gāyanā kirīma bohō pratiphaladāyakaya.

mē ratanasūtra dēśanāvē mulaṭama tiyenne deviyanṭa kaḷa ārādhanayak saha anuśāsanāvak. īḷan̆gaṭa mæda gāthā doḷahak tiyenavā. buduguṇa, daham guṇa, san̆ga guṇa dækvena satyakriyā gāthā. avasānayaṭa gāthā tunak tiyenavā sak devi raja ahasē siṭa bimaṭa bæhælā sarvagnāyan vahansēgē siripatula van̆dimin siyalu deviyan venuven vandanā kaḷa gāthā. mæda tiyena gāthā doḷaha tamayi satyakriyā gāthā.

mesē ananta apramāṇa guṇa samudāyakin yut ratana sūtrayē ena ati prabala gāthā pāṭha yodā ganimin apē pæraṇi sṛṣivaru ratana yantraya namin yantra kihipayak prasthāragatakoṭa æti atara mema yantra nivasē tabā pudasatkāra kirīma hō kara pæḷan̆dīmen bohō subaphala ḷan̆gākara gata hækiya.

mema yantra bhāvitā karamin ratana sūtraya udē savasa

sachCdhāyanā karana ōnǣma pudgalayek sǣma dinakama sæpen nidanavā. avadivenavā. napuru sihina nodakinavā, deviyanṭa manuṣyayanṭa priya venavā. deviyangē ārakṣāva læbenavā. sitē samādhi guṇaya væḍenavā. muhuṇa hā śarīraya prasanna venavā. yana ena gamana bimana karana kiyana sǣma kaṭayuttakma sārthaka venavā. biya uvaduru nætivenavā. satungen sarpayangen ætivana hiṁsāvangen vaḷakinavā. yakṣa, prēta, bhūta, pisāca, kumbhāṇḍādīngen ǣt venavā. maraṇāsanna mohotē manā sihiyen yukta venna samat venavā. maraṇin matu agatigāmī venavā.

tavada sasara gamanēdī nivan dakinaturu misadiṭu nogannek venavā. upadina sǣma bhavayak pāsā sammā diṭṭhika venavā. sasara gamanēdī piṭa sakvala nūpadina atara maṁgala sakvaḷa upadinavā. hæma bhavayakadīma kaḷyāṇa mitra sampattiya labanavā. saddharmaya ahanna læbenavā.ē nisāma yōniyō manasikārayak læbenavā lovturā budu kenekun vahansē namaka pahaḷa vuṇot tamā veta unvahansē væḍama karanavā. unvahansēgen dharmaya æsū pamaṇin maga phala nivan labanna vāsanāvanta venavā.

ratana yantraya manāva prasthāragata kara ratana sūtrayen 108 varak hō 336 varak pirit kara pæḷan̆dīmen māraka ērāṣṭhaka apalavalin midī yahapat jīvitayak gatakaḷa hæki venavā menma siyalu yahapat balāporottu iṣṭha kara gænīmaṭa hækiya.

ē san̆dahā yomu vana oba śāstraya piḷiban̆da manā væṭahīmak æti ayeku lavā nisilesa yantraya prastāra gata koṭa adāḷa vāra gaṇanin jīvamkaraganna. pasuva dehi kapā dōṣa ivat karagena kara pæḷan̆dīmaṭa mataka tabāganna.

yantra prasthāragata karana æduranda mas māṁsa valin matvatura valin torava dæhæmiva īśāna disāva balā mal bulattaṭuvak tanā karaṇīya metta sūtraya 3 k varak gāyanākoṭa sataravaram deviyan ætuḷu dēvatā maṇḍalayaṭa ārādhanā koṭa piṁ pet anumōdan kara jīvama ārambha kaḷa yutuya.

ratana sūtra ārakṣā bandhanaya

etena sacca vajjena dukkhā vūpasamentu me (te)

etena sacca vajjena bhayā vūpasamentu me (te)

etena sacca vajjena rogā vūpasamentu me (te)

etena sacca vajjena āyu te abhivaḍḍhatu

etena sacca vjjena vaṇṇo te abhivaḍḍhatu

etena sacca vajjena sukhaṁ te abhivaḍḍhatu

etena sacca vajjena balaṁ te abhivaḍḍhatu

etena sacca vajjena pañaañadā te abhivaḍḍhatu

etena sacca vajjena ārogyaṁ te abhivaḍḍhatu

etena sacca va-jena imasmica gharasmiṁ imasmiñacaghara vatthusmi, bhikkhunaṁ bhikkhuṇīnaṁ upāsakānaṁ upāsikānaṁ nevāsikānaṁ appiyā amanāpā anatthakāmā abhitakāmā ayogakkhema kāmā aphāsuka kāmā mcchā diṭṭhikā macchā paṭipannā piḷibodha kārakā ye te bhūtā pisācā kumbhāṇḍā yakkhā petā bheravā amanussā corā āgucārino pāpa mittā dīgha jātino siriṁsapā ḍaṁsā makasā maṁkuṇā mūsikā gharagolikā kunthaki pillikā kukkura sunakhā biḷārā mūsikāsatapadī uṇṇānāhi apāda dīpāda catuppāda bahuppādā. tepi sabbe sadā arogā abyāpa-dhā anighā ciraṁ dīghamaddhānaṁ sa‚ attānaṁ pariharantu. tathāpi te imamhā ca gharamhā imambhāca gharavatṭhumhā paṭikkamantu palāyantu nassantu vinassantu dūre vassatu mā punarāgamiṁsu etena sacca va-jena rakkhaṁ bandhāma sabbaso///

mē ratana sūtrānta dēśanāvē ānubhāvayen mē gṛhayehida, mē gṛha vastuvehida bhikṣūnṭada, bhikṣuṇīnṭada, upāsakayanṭada, upāsikāvanṭada, nēvāsikayanṭa apriya, amanāpa, anarthakāmī, ahitakāmī, vipat karanu kæmæti, apahasutā karanu kæmæti, mithyā dṛṣṭika, mithyā pratipanna, paḷibodha karana yamtāk bhūtada pisāca, kumbhāṇḍa, yakṣa, prēta, bhairava amanuṣyayō vet nam ē siyallōma da napuru sora saturu pāpamitrayō da dīrgha jātika sarpayōda mæsi maduruvōda makuṇōda, mīyō da sūṇu, sikanalluda, kuhum̆bu, kaḍi, dimiyōda, sunakhayōda, baḷalluda, garun̆ḍa-pattǣyōda, diya makuḷuvō da pā næti sattu da depā æti sattu da sivpā sattuda bohō pā æti sattu da yana ē siyalu sattvayō da sǣma kalhi niduk vetvā· nīrōgi vetvā· suvapat vetvā· dīrgha kālayak suvasē jīvat vetvā· esē vuvat ē siyallōma mē gṛhayen da mē gṛha vastuven da ivat vetvā· palā yatvā· ræn̆dī nosiṭitvā· viśēṣayen ræn̆dī nosiṭitvā· durasthava vesetvā· nævata āpasu nopæmiṇetvā· mē ratana sūtrānta dēśanāvē satyānubhāva balayen hātpasin ārakṣā baṇdhanaya karami.

sæ. yu. gharasmiṁ – ghara vatthusmiṁ yana tænaṭa avaśya vacanayak yodāgata yutuya. vihārasthānayakaṭa nam ārāmasmiṁ – ārāma vatthusmiṁ yanuveni. ket vatu ādiyakaṭa nam khettasmiṁ – betta vatthusmiṁ yanuveni.

(dæhæmin jīvat vannā vūda, śīlādī utum guṇa vaḍannā vūda, gihi pævidi sǣma denāṭama muhuṇa pǣmaṭa siduvana bāhira bādhavan vaḷakāgena ārakṣāva salasā gænīma piṇisa viśēṣayen pihiṭavana satya kriyāmaya ārakṣā bandhanayaki.)

mema ratana sūtra ārakṣaka bandhanaya niværadiva bhaktiyen udē savasa nivasēdī hō vyāpārika sthānayēdī budun væn̆dīmen anaturuva gāyanā kirīmen siyalu karadara nimāvī ārakṣāva sælasē.

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2011/10/28.

RELATED ARTICLES

Most Popular

Recent Comments