සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් උපන් දවස හෙලි කරන ජීවිත රහස්
Researchers on Astronomy say that the effects of the planetary forces of the Solar System are covered over time. The astronomical, research, and planetary information collected by modern computers makes the strength of the day perfectly clear. That is why the day your birth is called by the name of the planet. In this way, the effects of planetary influences on those who were born on each day are different.
The body of those born on this day is in small quantity in gold, and their hair is wrinkled. With intelligence, they also have virtue and virtue. They have strong willpower and achieve the best results in every work they undertake. There is an incredible body. Selfishness. Born on this day, women who are brave and even subdued by men. All challenges are overcome.
If you were born on Monday night on that day you are very lucky. At night time, interruptions often come to your heart. Those born on this day prefer to wear white garments. Unselfishly, they are not reluctant to sacrifice their rice. He is a well-known traveler in the Hereafter. Women born on that day adjust their life according to the doctrine. The husband he shows great love and devotion.
The body of those born on this day is not the height. Old-aged but young-looking. He is proud of his heart. Wrongness and sinful inclinations are most likely. They are more interested in commands than others, and they can not be deceived by others. Women born on that day show a physical form that attracts others, and they act in kind and cordial manner.
Smiling often faces smiling faces. Wise and kind people are interested in new discoveries. Painting works, medicine, writing, and literature are a good thing. Be devout and true. He’s a brave guy. He is also a skilled company. Women born on Wednesday are all-believing. The voice of others is a charming voice.
A body of height. Their eyebrows are colored and the hair is dark. We have the fortune of enjoying a wealthy prosperous life. Profit is born with intelligence. Those who are born with pinkness do not help others. Well-honored women who respect the Sri Siddhartha of that day are the noble ones. It also honors local customs. He gives lucky children.
Those born on this day have a clear body. The nose-toss is wide-eyed. This is an extreme body of a body. They have the skills to become more talented. He is a practitioner of dramas, arts and music. A self-sacrificing quality. The woman who was born on that day is a girl. Life is full of ecstasy and always happiness. Pin Wan Thi, who was a person who sustains human values. Thus, women born on Fridays are pleasurable and beautiful.
Those born on the day are usually weak and weak. Bandur is the person who faces frequent problems with physical, emotional, and persecution. Defecation disease causes them persecution. Birthdays are a bit of bitter experience. Somehow he lives his life. Most often goes to Dhamma. However, they share their feelings of happiness with their husbands.
upan davasa heli karana jīvita rahas
tārakā vidyāva piḷiban̆dava paryēṣaṇa pavatvana vidyāgnayan pavasannē sauragraha maṇḍalayē æti grahayingē balapǣm, gevī yana sǣma kāla parāsayakma āvaraṇaya vana bavayi. navīna parigaṇaka magin ræskara æti tāraka, paryēṣaṇa hā graha vārtāmaya toraturu maginda, davasē æti grahabala śaktiya manāva pæhædili veyi. oba upata læbū dinaya grahayangē nāmayen han̆dunvanuyēda ebævini. mē ayurin ek ek dinayanhi upata læbu ayaṭa grahayangē balapǣmen læbena palāpala vividhākāraya.
medina upan ayagē śarīraya mada ran pæhæyen yutu vana atara ovungē hisakes ræli sahitaya. buddhimat bhāvayen yutuvana ovun guṇayahapatkaminda aḍuvak næta. dæḍi adhiṣṭhāna śaktiyak æti atara ovun ārambha karana hæma kāryayakinma sārthaka pratiphala udākaraganī. pit adhika śarīrayak himiya. ātmārthakāmituvayen yutuya. medina upan kāntāvōda eḍitara vana aya vana atara pirimi aya pavā yaṭat kara tama aṇasaka pætiravīmaṭa samatya. siyalu abhiyōgayan jayaganī.
medina oba ipadunē san̆dudāvaka rātriyē nam oba itā vāsanāvantaya. avapakṣayē rātri kālayē nam obē sitē æti satuṭaṭa viṭin viṭa bādhā pæmiṇē. medina upan aya sudu vastra redipiḷivalaṭa væḍi kæmættak dakvati. parārthakāmitvayen yutu ovuhu tamāgē bat pata vuvada an ayaṭa parityāga kirīmaṭa mæli novē. melova paralova dekaṭama maga heḷikara gannā sugatigāmi kenek veyi. edina upan kāntāvō dharmayaṭa anuva tama jīvitaya sakas karaganī. tamāṭa læbena svāmi puruṣayāṭa imahat ādarayak, bhaktiyak dakvayi.
medina upan ayagē śarīraya vaḍā usa novē. vayasaṭa giyat taruṇa penumak pennum karayi. ahaṁkāra sit ættek veyi. duṣṭakam hā pāpī kaṭayutuvalaṭa vaḍāt næm̆buruvē. anit ayaṭa aṇadīmaṭa væḍi kæmættak dakvana atara kisima ayekuṭa rævaṭiya hækida novē. edina upan kāntāvō da anyayan ākarṣaṇaya karagata hæki śārīrika svarūpayak pennum karana atara kā samagat suhadaśīlīva kaṭayutu karati.
nitarama sinaha musu muhuṇin kalgata karayi. buddhimat kāruṇika ayavana atara nava soyā gænīmvalaṭa unandu vē. vaidya, kalāśilṭ, potpat livīma ādiyaṭa dakṣakamak penvayi. bhaktimat vana atara satyavādīya. parōpakārayaṭa lædi ætteki. vyāpārika kaṭayutu piḷiban̆davada dakṣatāvayak dakvayi. badādā upan kāntāvōda parityāgaśilī aya veti. an aya vaśīkarannāvu haḍakin yuktaya.
usaṭa sarilana śarīrayak himiya. ovungē net pin̆guvan varṇayen yutuvana atara hisakes kālavarṇaya. dhanayen piripun sæpavat jīvitayak gata kirīmē vāsanāva æta. dhanavatkama upatinma læbū buddhimateku vē. masurukamin yutu medavasa upan aya an ayagē dukaṭa pihiṭa noveyi. medina upan kāntāvō śrraS saddharmayaṭa garu karana bhāgyavantiyō veti. emenma dēśīya sirit viritvalaṭa garu karayi. vāsanāvanta daru sampat labādeyi.
medina upan aya pæhæpat sirurakaṭa himikam kiyayi. net digaya muhuṇa paḷal gatiyak pennum karayi. sem adhika śarīrayak himiya. ovun jyedtiṣyayaṭa dakṣatāvayak æta. nāṭya, citrakalāva, saṁgītaya ādī viṣayan praguṇa karannek veyi. parityāgaśīlī guṇayen yutuya. medina upan kāntāvōda rūmatya. jīvitaya sæpasampatin pirīyana atara hæmaviṭa satuṭin kal gevati. emenma minis guṇadharmavalin pōṣita vū pin vantiyōya. mē anuva sikurādā upan kāntāvō utumvū paṁca kalyāṇayenda yuktavū patidam rakina sundara lalanāvak vē.
medina upan aya bohō viṭa atapaya sihin durvala śarīrayak æti ayaveti. bandu virōdī, kāyika mānasika, pīḍāvalin tævena nitara bāhira praśnavalaṭa muhuṇadena aya vē. suvanovana kalgiya rōga movunṭa pīḍā gena deyi. medina upan kāntāvōdā kaṭuka atdækīm labati. kesē hō tama jīvitaya genayayi. bohō viṭa dharmayē pihiṭa patayi. kesē vūvat duka sæpa bedāganimin tama sæmiyā samaga sahayōgayen divigevīmaṭa ovun samat vannōya.
This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2013/06/30.