සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් කට සැර – කරුණාබර සහකාරිය ගැන කියෑවෙන විස්තර
Buddha lived one day in the abode of the infant leader. The most pious people are in the habit of the reputed Kuwait to hear the sound of a big moon on the kitchen. So the Buddha asked what this plantation is and what it sounds like. It is said, “The Lord brought my wife to the bride, and that daughter-in-law is shouting, her suicidalty is very ugly, she does not know any of her aunt, nor does she know much, and at least you do not have a slave.” This time, the inhabitants of Yerushalayam were summoned to the jungle. Inspesse Sujatha asked this question.
Sujatha There are seven wives in this world of men. That is, the torturer, the wife, the husband, the wife, the mourner, the pregnant wife, the wife, the wife and the wife of your parents. So, to what wife is this virtue included? Buddha asked him.
Sujatha missed this question. She says, “Please, Lord, I do not understand what you are asking for, and preach Dhamma so that you can give details of what God has just told you.” After that the Buddha preached in detail about the seven wives.
Today, there are such a variety of suits. That’s why I have a lot of husbands like Pidusitheta’s son. According to the Saththa Wearya Sutta of the Suththara Nikaya of the Sutta Pitaka, the above seven wives have been identified according to the seniority, but this article will also try to achieve the Era of the Era.
Sujatha in this story is a bad wife. The Sutt Wright formula describes three such bad women. First, “torture wife” is the wife of a man who pretended not to be compassionate, trying to cross her husband beyond the reach of her husband. Next, the “husband of a wife” who steals and squanders what a husband does is done. The third is a rough word, a hard-earned and eager-eyed “Arya wife”. If this happens to be my wife, such a person will be tormented in this world.
But it’s too late to get acquainted with him. Sometimes the courts have joined the divorce decoration. Therefore, they should see whether their future companion is evil before marriage.
According to the seniority, there are two methods. Checks are centrally done. But in the past, it has been the hallmark of any person. So, the features are dominated by the hampers, and the hampers can detect the traits that are hidden by women.
If your partner has the underside of the mug, and if her lips and tongue are black, if the eyes are red in the eyes, she is fussy. When a woman goes walking, dust gets raised from the ground, and she does not cling to her face or pretends to be ugly. The presence of holes in the pegs in front of the tooth, the eyes of the round eyes, and the black ward nostrils show that she has severe sexual desires. Also, it turns out that the toothy yellow or yellow color is also unlucky. Not all such features as described in old books can be written in such a letter.
You should also see the center of the planet. The nature of the talk is from the mercenary and the second. So the deceptive remarks of those who are second to us are very disgusting. Those who lie with others are like that. Also, the weakened oxygen, the husband is deadly. Severe injuries, if Venus is too weak, they are more likely to have sex. That’s a lot of people who are hoping for other men. If the six lasagna people are infected, if they are six, then they will be born in secret. Ravi is the most powerful person in the world. The only people who are weakened and cheated are “lonely wives” who steal things of their husbands. Even the bureaucratic forms are cunning. By the seventh, if the Ravyan highway is strong, it is more like it. She might be Aryan Wives. Vain.
The story is next described by the four virtuous wives. First, my mate’s wife. Mum is to Mom. Kind of kindness. Always looking for your husband’s food. Looks like a mother looks like her son. She is very kind if she is the moon (Pura) of the center of a carpet center. Like 4 or 4 teachers, they are very kind. That was my wives.
The Bhagini wife is a woman who is often respected for her sister like her sister. It is only a good woman who has the wonderful qualities. Some wives sometimes talk about their husbands at this time. If the center is not the third or eleventh, powerful Buddhist teachers can build up a wise character.
Next, wife is like a friend. Just because a friend sees a flower blossomed like a friend, friends will be happy. This is like wives like that. Sufferings are shared. A person who looks at everything he or she wants, is happy and happy in sadness. And I do not care about other guys.
7th Century of the center of the center 7th power can be received because of seeing good. If the Venus is strong, then it will be good luck.
There are wives, like a lover and a humble servant. She is the one who “blasphemes” and “blurs” his wife. Do not get angry. There are such people among us. At the center of the center, Shani’s wife gets a good glance. The Buddha preached that in the Bharatiya Sutta, the Lord will preach that these women, māgī, āgīthi, i, and her daddy, will be born in the wilderness. Also, the wicked wife Arjuna Shora preached that they were born in hell after death. At the end of the discourse, those evil slanderous people said that they would be their maiden wife. The details of these good and capable women can be traced to the books of “the astrological priest”, “Varanahira” and “female genre Chandrika.” Look at your spouse: There are three lines in the neck, a red lips, a tongue, an extraordinary woman. And, when laughing, the lack of teeth is a noble sign. The veins look like the half-invisible half-moon. The flap shows the long life. The presence of a middle-aged sponge, a red-nosed nose, and a blush of black hue are state resources. The centerpiece of a woman is the first to show complete well-being. Gentiles are to be attributed to the properties, Burdas, Full moon, Venus, Venus. It can be said that the planet’s powerful asteroid has the precocious thoughts, the good character of the country, the good children and the good children as well as the richest people in the world. Despite these features, virtuous women can have a good marriage with her. If she is beautiful, she does not have to choose if she does not care about the corrupted body. This is indicated by the “female genital satellite.” The planets in a plan indicate the abovementioned abilities and weaknesses. It can be seen that it is possible to change them with effort. If all the wives are self-studying, you can reduce the number of divorce cases in the country every day. Your wife is like a dear mother. She’ll be a marrying wife. Be a kind younger sister. She’ll be a little pregnant. Have a companion. She will be a wife. Be a maid. She will be a wife. Every woman needs to know that innocent, kind, and virtuous woman is to be a servant. Respect her, do not be disappointed. Hand home control. Just be with her. That would mean marriage between the two.
kaṭa særa – karuṇābara sahakāriya gæna kiyǣvena vistara
budurajāṇanvahansē davasak anātha piṇḍika siṭutumā siṭina vāsa bhavanaṭa væḍama kaḷā. bohōma śraddhāvanta kīrtimat siṭutumāgē vāsabhavanē kussiya pætten mahā ranḍuvak vagē saddayak æhenava. itin buduhāmuduruvo mē siṭutumāgen ahanava mokakda ē sadde kiyala. ē gamana siṭutumā kiyanava “anē svāminī magē putāṭa birin̆dak kændāgena āvā. ē lēli tamayi oya kǣ gahanne. eyāge tama sujātā harima duṣṭhayi. nænda māmava an̆durannet nǣ. kisima guṇa dharmayak nǣ. aḍu vaśayen oba vahansēṭavat śradaAdhāvak nǣ” kiyala. ē gamana baduhāmaduqruvo sujātāva kæn̆devva. inpasse sujātāgen mē vidihe praśnayak æhuva.
sujātā mē lōke svāmipuruṣayanṭa bhāryāvaru hat denek innava. ē tamayi vadhaka bhāryāva, cōra bhāryāva, ārya bhāryāva, mātu bhāryāva, bhagini bhāryāva, sa‚ bhāryāva, dāsi bhāryāva kiyana hatdenā. itin sujātā ætuḷat venne meyin koyi bhāryāvaṭada? kiyala buduhāmuduruvo ahanava.
mē praśnayaṭa sujātāṭa uttara nætuva giyā. æya kiyanava “anē svāmini maṭa ehema æhuvaṭa tērenne nǣ. bhāgyavatun vahansē keṭiyen kiyapu mē gæna vistara dænaganna puḷuvan vidihaṭa dharmaya dēśanā karanu mænavi” kiyalā. inpasuva budurajāṇanvahansē mē bhāryāvan hatdenā gæna savistarava dēśanā kaḷā.
ada samājayēt mē vagē sujātāvaru ōnataram innava. ē nisāma anē pin̆ḍusiṭutumāge putā vagē amāruve væṭunu svāmipuruṣayot æti. sūtra piṭakayē aṁguttara nikāye hatvæni nipātayē ena “satta bhāryā” sūtraya anuva ihata san̆dahan bhāryāvaru hatdenā jyedtiṣaya anuva han̆dunāgattat eman̆gin yuga jīvitaya sārthaka kara gannat mē lipiyen utsāha karanavā.
mē katāvē ena sujātā kiyanne napuru bhāryāvak. satta bhārya sūtrayē evæni napuru bhāryāvaru tundenek gæna vistara kerenavā. paḷamuvænna “vadhaka bhāryāvayi” duṣṭha gatiguṇa æti, anukampāvak næti, tamangē sæmiyā ikmavā yanna dan̆galana venat pirimin patana, sæmiyāṭa vadhakayek væni birin̆da tamayi vadhaka bhāryāva. īḷan̆gaṭa sæmiyā harihamba karana dē horakam karagena nāsti karana “cōra bhāryāva”. tunvæniva raḷu særa vacana katā karana, nitarama kǣma bīmaṭa kǣdara, utsāhayak næti “ārya bhāryāva” mē magē birin̆dak læbuṇot evæni sæmiyekuṭa melova apāyak mævena bava kiva yutu nǣ.
ēt eyā gæna hariyaṭa han̆duna gannakoṭa parakkuvelā. samahara viṭa usāviye dikkasāda pōḷimaṭa ekatuvelā. ē nisā vivāhayaṭa kalinma tamangē anāgata sahakāriya napuru duṣṭha kenekda kiyalā balanna ōna.
jyedtiṣaya anuva mēkaṭa krama dekak tiyenava. kēndra parīkṣā kirīma kavurut karana deyak. ēt ǣta atītayē ōnǣma pudgalayek gæna dænaganna yodāgannā aṁga lakṣaṇa śāstrayayi. itin aṁga lakṣaṇa balalat, kēndraya balalat kāntāvan satu san̆gavāgena siṭina duṣṭha gati guṇa dænaganna puḷuvani.
obē anāgata sahakāriyagē yaṭitol ellena svabhāvaya tiyenava nam, ē vagēma tol saha diva kaḷu pæhæti nam æsvala sudu iṁgiriyāva ratu pæhæti nam æya raṇḍuvaṭa barayi. yamkisi kāntāvak ævidagena yanakoṭa poḷaven dūvili næganava nam, ē vagēma payē sulan̆gili bima gǣvenna nætnam æya duṣṭha caritayak bava dænaganna. issaraha datvala siduru tibīmat ravum hæḍēṭa æs tibīmat nāsaya aga kaḷu innan tibīmat æyat pālanaya kirīmaṭa amāru kāmāśāvan tiyana bava penvanavā. ē vagēma dat kahapāṭa nætinam kaḷu pāṭaṭa huru vīmat abhāgyamat bava pennanavā. paraṇa potpatvala vistara karala tiyana aṁgalakṣaṇa siyallama mē vagē lipiyakin liyanna bǣ.
kēndrayē graha pihiṭīma balannat ōna. katāvē svabhāvaya gæna kiyanne budha gen saha devænnen. itin kuja budha nīca velā devænnē inna ayage kathāva harima aprasannayi. anunṭa avalāda kiyana, borukiyana ayagē ehema pihiṭanava. ē vagēma hat vænnē durvala vū kuja, sæmiyāṭa mārāntikayi. hatē kuja, sikuru durvala nam ē vagē ayagen liṁgika āsāval væḍiyi. bohō duraṭa venat pirimi gæna prārthanā karana ayayi ē. lagnapati aṭa vænnē nam ē haya grahayek nam ē vagē aya rahasin pavukaranavā. ravi, kuja durvalavī saṁyōgava inna aya tamayi sæmiyāgē dē horakam karana “cōra bhāryāvan” venne. budha śani dur ̈valava saṁyōga unat kapaṭikam karanava. hatvænne nætnam lagnayē ravi ucca nam balavat nam ē vagē ayage mānnaya væḍiyi. samaharaviṭa ārya bhāryāvan vēvi. ahaṁkārayi.
mē katāvē īḷan̆gaṭa vistara kerennē yahapat guṇavat bhāryāvan hatara denā gænayi. paḷamuva mātu bhāryāva. mātu kiyanne ammaṭa. amma kenek vagē karuṇāvantayi. nitarama tamange sæmiyāgē kǣma bīma gæna hoyanavā. hariyaṭa amma tamange putā gæna balanava vagē. kānantāvakagē kēndrayē hatarē san̆du pihiṭala tiyanava nam, ē san̆du balavat (pura) nam æya harima karuṇāvantayi. guru 4 nætnam 1 nam ē vagē ayat hun̆gāk kāruṇikayi. ē tamā mātu bhāryāvaru.
tamange ayiya kenek gæna naṁgige kriyā piḷiveta vagē nitara gauravanīya bavakin sæmiyāṭa salakana bhāryāva tamayi “bhagini bhāryāva” kiyanne. ē utum gatiguṇa tiyennet yahapat kāntāvakage vitarayi. mē kāle samahara birindǣvaru sæmiyāṭa ayiye kiyala katā karanavat dækiya hækiyi. kēndrayē tunvænnē nætinam ekoḷos vænnē balavat guru sikuru tænpat vīmen bhagini bhāryā caritayaka hædenna puḷuvani.
īḷan̆gaṭa sa‚ bhāryāva hariyaṭa yeheḷiyan vagē. tamange yāḷuvek duṭu pamaṇin malak pipuna vagē mūṇaṭa satuṭa galāgena enavanē yāḷuvanṭa. mē sa‚ bhāryāvan ē vagē. duka sæpa samava bedā gannavā. sæmiyāṭa ōna karana hæma deyakma soyā balana, dukēdī dukvena, sæpēdī satuṭuvana kenek. ē vagēma venat pirimi gæna patanne nǣ silvat.
kēndrayē sikuru 7 vænnē balavatvīma 7 śubhava dækīma nisā sa‚ bhāryāvan labanna puḷuvani. sikuru lagnayē balavat nam ēt ē vāsanāva udāvenna puḷuvani.
hariyaṭa tamange hitavat yaṭahat pahat sēvikāvak vagē bhāryāvan innavā. æya tamayi “dāsi bhāryāva” svāmiyā dos kīvat, bænnat ivasanavā. kēnti ganne nǣ. ehema ayat apa atare ōnataram innavā. kēndrayē hatvænna śanigē śubha dṛṣṭhiyakaṭa væṭenakoṭa dāsi bhāryāva læbenna puḷuvani.satta bhariyā sūtrayēdī budurajāṇan vahansē dēśanā karanne mē mātu, nagiti, sa‚, dāsi kiyana bhāryāvaru maraṇin matu devlova upadina bavayi. ē vagēma vadhakā cōra āryā kiyana napuru bhāryāvaru maraṇin passe apāyē upadina bava dēśanā kaḷā. dēśanāva avasānayēdī ara napuru sujātā kīvā taman min idiriyaṭa dāsi bhāryāvak vana bava.mē yahapat, guṇavat kāntāvan aṁga lakṣaṇa balalat han̆dunā ganna puḷuvan “daivagna nāmadhenu”, “varāna mihira”, “strī jānaka candrikā” vagē potvala mē gæna diga vistara tiyanavā.obē anāgata sahakāriya gæna balanna bellē iri tunak tibīma, tol ratuvīma, diva ratuvīma, utum kāntāvakagē lakuṇu. ē vagēma hināvenakoṭa dat nopenīma utum lakuṇak. nahara nopenana aḍa han̆da vagē nalala. nalalē ræli dīrghāyuṣa pennanavā. nalalē bæma mæda innek siṭīma, nāsaya aga ratu innek siṭīma, pavuvē kalu kæḷala ādiya rājya sampat dhanaya læbena dena aṁgalakṣaṇayi.yamkisi kāntāvakagē kēndrayē lagnakāriyē enam paḷamuvænnē sampūrṇa śubhayin dækma bohōma guṇavat śani lakṣaṇa pennanavā. śubhayin kiyannē guṇa, budha, pūrṇa, san̆du, sikuru yana grahayanṭayi. ē vagē grahayin gē balavat śubha dṛṣṭi nisā pisrisidu situvili, yahapat caritaya raṭaṭa, jātiyaṭa avaśya yahapat daruvan vagēma dhana sampat da læbena bava kiyǣvenavā.mē aṁga lakṣaṇa næti unat silvat kāntāvan nam æya saman̆ga hon̆da vivāha jīvitayak gata karanna puḷuvan. lassana unat caritaya dūṣitanam pativata gæna nosalakayi nam æya tōrā gata yutu næhæ. mē bava “strī jānaka candrikāvē” san̆dahan venavā.kēndrayaka graha pihiṭīm valin pennannē upadinaviṭama rægena ā hækiyāvan saha durvalakam gænayi. utsāhayen ēvā venas karaganna puḷuvan bava satta hariyā sūtraya kiyavana viṭa pæhædili venavā. hæma birin̆dakma mē gæna svayaṁ adhyayanayaka yedenavā nam mē raṭē davasa gāne ihaḷa yana dikkasāda naḍu ṭikakvat aḍukara ganna puḷuvan.hæma birin̆dakma dayābara amma kenek vagē venna. mātu bhāryāvak vēvi. senehebara naṁgi kenek vagē venna. bhagini bhāryāvak vēvi. yeheḷiyak vagē venna. sa‚ bhāryāvak vēvi. sēvikāvak venna. sa‚ bhāryāvak vēvi. sēvikāvak venna dāsi bhāryāvak vēvi.hæbæyi hæma sæmiyekuma dænaganna ōna ē ahiṁsaka karuṇābara guṇavat bhāryāva rækaganna ōna bava. æyaṭa garu karanna, avaman nokaranna. gedara pālanaya bāra denna. æyagen pamaṇak sǣhīmaṭa patvenna. epamaṇakin yuga diviya arthavat vēvi.
This is a Google word to word translation of Divaina