Character faces revealed

638
මුහුණින්
මුහුණින්

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් මුහුණින් හෙළි කරන චරිත ලක්‍ෂණ

The lack of knowledge about the first cause of various forms of rape and deceit in the society today. If you can get a good understanding of him and her, then you will be able to handle them more intelligently. Our old Panditians have the ability to look at the various features of the body and make accurate predictions about him or her. Thus, the appearance and characteristics of each one of them have been described as their characteristics and lifestyle. So if you are able to identify people whom you want to succeed, then it is more important to our lives.

If she is a woman, her face is round and beautiful, she is truly fortunate. She was born in a very poor family, but later she became rich. And his own generation is awakening. Marriage is the most successful and lucky children. A woman with a full-face facial expression with a face-length and a width is smart for business. Initially, it is a start-up business, but later it can be developed into a large-scale business. She has real talent and fortune. The ancient sages have also praised the woman’s forehead. A beautiful, wide-embedded tiled floor is described as a healthier sign. She says that she has all the resources. She is full of graciousness and is full of human beings.

The body’s mouth also has a special place in the body. By its magnitude and location, it can also make some publications about someone’s character. A big mouth is a symbol of kindness. The person with a tightly tiny little droll can not be trusted. There is a dumb-eyed-down mouth that has a low level of selfishly crafty ideas. If a person’s lips are in a vertical line or if a line ends, the person has a satisfying character and a strong character. The widespread lips of the lips tend to be more lukewarm and less demarcated. A person with a premature human mind can be identified with a premature personality. Wherever they go, they are inundated by their inherent innocence. Those who have poorer convolutional power are incapable of learning. Unfamiliar is their birth.

Members of the community have concluded that the location of a stool plaque on the right side of a woman’s forearm is a good sign. She is the wife of a godfather, and she has good fortunes to live happily ever after. If a nail blade is positioned from the eyebrow, it will be arrogant, arrogant, or ardent, ardent, hysterical, hateful, and often irritated by enemies and frequent anomalies. It is a peculiar sign if a piece of paper is placed in the same manner as it is curled up in the middle of a nose. Such women are often encountered with some hardship. And because of the hardships they make, they will also experience distress. Such individuals can be identified as very proud people. A beautifully-stretched, straight-lying woman in the nose will bring good fruits. Routes take the lead everywhere he goes. Such women are very fortunate. He will also receive a good husband. If her long nose was located, she was worried too much. The body’s symptoms indicate that this is a very bad sign.

You have seen so many men who have two chains split up. They are living in agony and in whatever form they get famous. Famous businessmen often have such a chic. Broad Nikon displays a courageous man. He is not a shocker at all when he makes quick decisions with self-confidence. An elastic chin-shaped, shapely-shaped elbow rests on courageous men. They have mature intelligence. A rectangular shaped chin is not desirable. A hard-of-hearted person introduces it. If there is a pale face, it is indicated that it is craving and fearful in meatiness. If the face of a red color is present, it is said that weakness, sensitivity, low body fat, and disease are susceptible to disease.

Physical features of the Dumbara which is one of the finest features at the sight is also a special place in science. Accordingly, the de-bayama can also penetrate the character of a woman. In such a case, you need to be concerned about the “artificial debut”. The Sun has been told that the couple is an optimum feature of the harmonious Roman rainforest.

Lalanian is well-known for its affluent life. The two sides of the unbaked head are a bad feature. Polite attitudes toward women are often beyond her reach. One should know that the two bells of a pair of fur are too big. The woman possesses an eye-catching blue eye-witnessed eye. Her husband also enjoys happiness and happiness. She was shiny, small eyes, and the woman with a medium eyelid eyebrow and a feathered woman. It’s good for the woman with a seemingly invisible degree. After marriage, the husband is wealthy. The cheek with the eyes of the snouts and the loud cheers when the chewing gum, the lush, the rough eyes and the nasal, are extremely thin, but also the teeth of women with their teeth

Wealth is low. Women’s dancers mocked him. A glowing white teenager with a beautiful teeth, the smiles of gentle smile is a symbol of prosperity.

muhuṇin heḷi karana carita lakṣaṇa

vatman samājaya tuḷa siduvana vividha dūṣaṇa hā rævaṭilivalaṭa mulma hētuva apiṭa hamuvana aya piḷiban̆dava dænumak nomætivīmaya. oba dakina ohu hō æya piḷiban̆dava niværædi avabōdhayak labāgata hæki nam vaḍāt buddhimat lesa ovun hā kaṭayutu kirīmaṭa obaṭa hækivanu æta. śarīrayē pihiṭi vividha dēha lakṣaṇayan desa balā ohu hō æya piḷiban̆dava niværædi anāvæki paḷakirīmē manā hækiyāvak apē pæraṇi pan̆ḍivarun satu viya. mē anuva ek eka ayagē muhuṇehi pavatina hæḍaruva hā yam yam lakṣaṇa anuva ovungē carita lakṣaṇa hā jīvana caryāvan mesē yǣyi dakvā æta. eheyin sārthaka jīvitayak gatakirīmaṭa risi oba tamanṭa hamuvana aya niværædiva han̆dunāgænīmaṭa hæki nam eya apē jīvitayaṭa vaḍāt vædagat vē.

kāntāvaka nam ægē muhuṇa vaṭakuruva hā piyakaru penumen yukta nam sæbævinma æya bhāgyavantiyaki. itā diḷin̆du pavulaka upata læbuvat pasu kaleka ǣ dhanavat vannīya. tama parapura da babalavannīya. vivāha jīvitaya da vaḍātma sārthaka vana atara vāsanāvanta daruvan da labannīya. muhuṇē diga hā paḷala eka samānava æti masin pirī giya muhuṇak æti kāntāva veḷen̆da vyāpāravalaṭa dakṣaya. muladī suḷuven aram̆bana vyāpārayak vuvada pasu kaleka mahā parimāṇa vyāpārayak dakvā diyuṇu karagata hæka. sæbǣ dakṣatāvayan hā vāsanāvak æya satuya. kāntāvakagē naḷal talaya da pæraṇi sṛṣivarun mahat abhiruciyen varṇanā kara æta. aḍasan̆dak van śōbhamāna puḷul nalal talaya saubhāgyavat nāri lakṣaṇayak lesa han̆dunvā æta. mudu molok vadan pavasana æya siyalu sampat læbīmē pin ættiyaki. sæbævinma kāruṇika bavin piruṇa æya manuṣyayan atara devan̆ganak ban̆duya.

dēha lakṣaṇa anuva kenakugē mukhayaṭa da himivannē viśēṣa tænaki. ehi viśālatvaya hā pihiṭīma anuva da kenakugē caritaya gæna yam yam prakāśanayan kaḷa hækiya. viśāla mukhayak pihiṭīma karuṇāvanta bavē saṁkētayaki. tadin væsuṇu kuḍā muvak æti pudgalayā viśvāsa kaḷa nohækiya. dekeḷavara pahataṭa næmuṇu mukhayak ættā udāsīna caritayak æti ātmārthakāmī kapaṭi adahas ætteki. kenakugē tol san̆gala siras irakin nætinam rēkhāvakin avasan vē nam evænnakuṭa tṛptimat carita svabhāvayak æti atara prabala caritayak da himivē. tol paḷalva pihiṭi aya kāmuka gatiyen væḍi atara śiṣṭhatvayen aḍu bava da pennum karayi. behevin paṭu naḷalin nomērū manasak æti manuṣyatvayaṭa nigādena pudgalayaku hæn̆dinagata hæka. kotanaka giyat kāgēt avagnavaṭa ovun bhājanaya vanuyē sahajayenma ovun tuḷa pihiṭi nominis gati pævatum nisāmaya. durvala dhāraṇa śaktiyak æti evænnō igenīmaṭa da adakṣayō veti. abhāgyavantakama ovungē janma dāyādayaki.

kāntāvakagē lalāṭayehi dakuṇu pættaṭa barava talakælalak hō innek pihiṭīma śubha lakuṇak bava pūrvācārīn nigamanaya kara æta. pinvat puruṣayakuṭa birin̆da vana æya supinvat dū putun læba satuṭin jīvatvīmaṭa vāsanāva æta. æhibæma siṭa idiriyaṭa nerā æti naḷal talayak pihiṭiyē nam ahaṁkāra sit ætivīma da kapaṭi gatiya da vāda vivādavaladī itā ikmanaṭa kōpavana gatiya da baddha vairaya da nokaṭayutukamvalin saturan ætikara gænīma da nitara leḍin peḷīma da sidu vē. yam katakagē nāsaya aga itā mahatva pihiṭā mæda eya kævī yana ākārayen pihiṭiyahot eya da aśubha lakuṇaki. eban̆du katunṭa noyek viṭa yam yam karadaravalaṭa muhuṇapǣmaṭa siduvē. tavada ovun gannā hadisi tīraṇa nisā duk kamkaṭoluvalaṭa da muhuṇapānu æta. evæni aya itā āḍambara gati pævatum æti aya lesa han̆dunāgata hæka. alaṁkāra lesa digva keḷin pihiṭi nāsaya æti kāntāvaṭa noyekut subha phala genadeyi. yana ena hæma tænakadīma mul tæna himiveyi. meban̆du kāntāvan itā vāsanāvantaya. sæpa sampat himi yahapat sæmiyaku da læbenu æta. dik vū nāsaya pihiṭiyē nam æya vuvamanāvaṭa vaḍā duk karadara usulayi. meya itā aśubha lakuṇak bava dēha lakṣaṇa vidyāven pennum karayi.

dekaṭa bedī giya nikaṭa æti pirimin oba kotekut dæka æta. araparissamin jīvatvena ovuhu kumana kramayakin hō prasiddhiyaṭa patvannāha. kīrtimat vyāpārikayanṭa bohō viṭa evan nikaṭak pihiṭayi. paḷal nikaṭin pradarśanaya vannē dhairyavat puruṣayeki. ātma viśvāsayen yutuva kṣaṇika tīraṇa gannā ohu aṭalōdahamin kampā vannek da novē. caturasrākāra hæḍayen yut digaṭi nikaṭak pihiṭannē nirbhīta puruṣayan vetaya. muhukurāgiya buddhi balayak ovun satuya. hataræs hæḍayak gannā uḍaṭa nerana lada nikaṭa subha novē. daradan̆ḍu pudgalayek emagin han̆dunvā deyi. sudumæli muhuṇak pihiṭiyē nam māṁśa bhakṣaṇayehi āśā æti bava da bhaya sahita bava da pennum kerē. rakta varṇa vū muhuṇak pihiṭiyē nam durvalatāvaya da sihi nuvaṇa aḍu bava da śarīra śaktiya aḍu bava da rōga pīḍāvalaṭa yaṭat vana bava da kiyǣvē.

bælū bælmaṭa kæpī penena tavat aṁga lakṣaṇayak vū debæma da dēha lakṣaṇa vidyāvēdī viśēṣa sthānayak himi vē. ē anuva debæma anusārayen da kāntāvakagē caritaya vinivida dækīmaṭa puḷuvana. eban̆du avasthāvakadī “kṛtima debæma” gæna sælakilimat viya yutuya. sunila varṇa susinidu rōmayangen susædi dēdunnaka hæḍayagat bæmi yugmaya praśastha lakṣaṇayak bava pæraṇi sṛṣivarun prakāśa kara æta.

isurumat diviyakaṭa himikam kiyana lālaniyan kerehi evæni lakṣaṇa pihiṭana bava kiyǣvē. ædak nomæti depasaṭa vihida yana debæma aśubha lakṣaṇayaki. kāntāvan kerehi anivāryayenma pihiṭiya yutu ācāraśīlī gati pævatum bohō viṭa æya kerehi daknaṭa nolæbeyi. pramāṇayaṭa vaḍā lom æti bæmi yugalaya da aniṣṭha lakṣaṇayak bava dænagata yutuya. kāntimat penumakin yut nil pæhæti æs yuvaḷak himi kāntāva bohō sampat labayi. æya labana puruṣayā da vāsanāvanta vū daruvan læba divi æti turāma satuṭin gata karati. dilisena kuḍā æs ættā vūda madhyama pramāṇayē siyum æhibæmi hā pihāṭu ættā vū kāntāva da vāsanāvantaya. penena nopenena taramē vaparaya æti kāntāva da yahapatya. vivāhayen pasu sæmiyā dhanavat vē. pin̆guvan æs hā sināsena kalhi vaḷa gæsena dekopul æti aya da raḷu, paraḷuhan̆ḍa, raḷu æs hā nāsikā, atiśayin tunī vuvada dat pihiṭīma yana mema lakuṇu æti strīnṭa āyuṣa hā

dhana sampat hīna vē. kāntāvangē dasan kaviyan mutuvalaṭa sama kaḷaha. sudu pæhæti evan lassana dat depaḷak æti lalanāvangē susun̆du sinahava saubhāgyay

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2012/11/09.