Friday, September 12, 2025
HomeenLearn the characteristics of a woman

Learn the characteristics of a woman

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් කාන්තාවකගේ චරිතය අංග ලක්‍ෂණ වලින් දැනගන්න

Ruski lilly has a five-part meltdown such as the soaking of the mood, the dental surrogate, and the visual sensation. If you see a five-hour romance early in the morning, everyone is awesome.

The features of the five faces, as well as the features of the face, chin, chin, neck, shoulder, fingers, underbrush, back, heel, and features of the hoods and vortices feature characteristics of a woman.

A characteristic of a woman is that of her character.

This article describes the female characteristics of each feature.

The visions of the visitors – a lover of their husbands.

Broad strong shoulders and medium-sized body – decent, civilized. Her journey slows down.

The shiny blue eyes – a good resource for the husband.

The YodaKada is a very good person.

An interesting mid-sized face, a small flat chin, and a small abdomen and toothbrush-a fair value appreciation.

Equivalent lips – a good person.

Dark black, thin hair, long, thick, strong, hot peppers – heroic. Sometimes, she can speak fast.

Interesting, happy and cheerful.

The left side of the mouth, an attractive tooth for a woman – a lucky one.

Underwear, more teeth – she’s also lucky.

Similarly he is a heel – a sereman.

Equally Shoulders – a lucky thing.

Flat, bending hat – childbirth.

Low romance is a decent, highly capable person.

Big neck – lucky husband

Extending fingertips – artwish woman.

The three lines on the neck – lucky to see.

The fingers of the three-fingers-the layers of the lying and the sensitive heart.

Large shoulders – not very appealing.

Fingertips – favored by mood

The fingertips at Okkuruhura are businesslike.

A wide, broad, leafy face and a sharp talk style – unwary.

Shoulder – Not a good resource.

A frozen broad, puffy face, a pierced chin, an eyebrowshed, a lips of hanging nature – she is a lying person.

The wide, long-grown soles – foolishness.

Dark-eyed little eyes, thinly slippery and tangled fingers – a dastardly woman.

Neck-neck may be poor.

Breast widespread breast-a widespread combination of dreams.

The vortex on the foreground is a childless child.

The index finger over the toe – for the husband is a bit lucky.

Neck and neck – husband

The socket of the neck of the neck is also fatal for the husband.

If the wind does not touch the foot, then the husband is furious.

If you did not come down from the foot of the midsummer base – it’s almost a fortune.

Outside mucus – life is bad.

It is mild – it is gastrointestinal.

Lying more at the base of the Gabarilla than the big toe – a pampered woman.

“The creatures can sharpen the forehead

Proper tramper riding Tisara crest

This script also works

Goddesses, not just throwing eyelids ”

There is our old poem.

In the first verses of this poem, we refer to the characteristics of a woman who is a violent woman. It is described as a moon like a moon, a thin hind leg, a broad lap, a circle, a hood and a breast that looks like a god.

Somebody likes to see such women.

Each person’s body is characterized by the attributes of the attributes of the personality.

kāntāvakagē caritaya aṁga lakṣaṇa valin dænaganna

kēśa kālaguṇaya, danta kalyāṇaya, cavi kalyāṇaya ādī vaśayen paṁca kalyāṇayak rusiru liyan satuva æta. udē pāndarama paṁca kalyāṇiyak dækaganna læbuṇot ōnǣma keneku pinā yannē ibēmaya.

paṁca kalyāṇa menma muhuṇa, dæsa, nikaṭa, bella, urahisa, æn̆gili, yaṭibaḍa, patula, vilum̆ba ādī sthānavala lakṣaṇada rōma kūpavala svabhāvaya hā suli pihiṭā æti ākārayada kāntāvakagē aṁga lakṣaṇavalaṭa ætuḷatya.

kāntāvak satu ē ē aṁga lakṣaṇa valin æyagē caritaya gæna kiva hækiya.

mē lipiyen vistara kerennē, ē ē aṁga lakṣaṇa valin pennum kerena kāntā carita lakṣaṇa gænaya.

aḍavanvū denet – tamangē sæmiyāṭa ādara lengatukama dakvanniyaki.

paḷal śaktimat urahis hā madhyama pramāṇayē śarīraya – śīlācāra, śiṣṭācāra keneki. æyagē gamana bimanada semini.

pæhæpat nīla nuvan – sæmiyāṭa mahan̆gu sampataki.

mahatva usva pihiṭi yaṭibaḍa – itāma yahapat keneki.

sit gannā madhyama pramāṇayē muhuṇak, man̆dak pætali nikaṭakda kuḍā udarayak hā kuḍā pā æn̆gili – sādhāraṇatvaya agaya karanniyaki.

samava pihiṭi ukula – sæpa sampat labannayaki.

tada kaḷu pæhæyak nogannā, sihin hisakes, digaṭi mahata śaktimat dæt, sit gannā tolpeti – vīratvayak pennum karanniyaki. samahara viṭa, æya vēgayen katā karannaṭada puḷuvana.

sit æda bæn̆da gannā dæs – santōṣayen, prītiyen kalgata karana keneki.

mukhayē vampasa, sit gannā nala datak – vāsanāvantiyaki.

yaṭi ændē, væḍiyen dat – æyada vāsanāvantiyaki.

samākārava pihiṭi vilum̆ba – śriyāvantiyaki.

samava pihiṭi urahis – vāsanāvantiyaki.

pætali, næmī giya ukula – darupala labanniyaki.

aḍuven pihiṭi rōmakūpa – gati pævatum yahapat, usas nilatalavalaṭa patviya hæki keneki.

mahata bella – sæmiyāṭa vāsanāva gena denniyaki.

æn̆gili diguvīma – kalāvaṭa lædi kāntāvaki.

gelehi rēkhā tuna – nambunāma labana vāsanāvantiyaki.

tunhulas ākārayaṭa pihiṭi æn̆gili – gihi sampat vin̆dina, saṁvēdī sitak sahita keneki.

viśāla urahis – kam sæpaṭa ælmak dakvanniyaki.

koṭaṭa pihiṭi æn̆gili – saṁvāsayaṭa kæmættak dakvanniyaki.

vaṭakuruva pihiṭi æn̆gili – vyāpārika kaṭayutuvalaṭa hapaniyaki.

mahata, paḷal, piruṇu muhuṇak paṭu naḷalak hā tiyuṇu katā vilāśaya – nosælakilivanta keneki.

koṭa urahisa – sæpa sampatak nolabana keneki.

pirīgiya giya paḷal muhuṇak, vaḷa gæsuṇu nikaṭak, pahataṭa næmī giya æs pihāṭu, ellā væṭena svabhāvayē detol – æya boru kiyana svabhāvayē keneki.

paḷalva digaṭa væḍuṇu yaṭi patul – mōḍa gatiyak ættiyaki.

an̆duru pæhæti kuḍā denet, sihin æsbæmi hā ekinekaṭa tadava pihiṭi æn̆gili – tṛṣṇādhika kāntāvaki.

koṭaṭa pihiṭi bella – duppat keneku viya hækiya.

paḷal paratarayakin pihiṭi piyayuru san̆gala – śubhaphala hīnaya.

naḷal talayē pihiṭi suliya – dū daruvan nomæti keneki.

māpaṭæn̆gillaṭa uḍin pādavala pihiṭi dabaræn̆gilla – sæmiyāṭa vāsanāvak nomæti taramya.

pætaliva pihiṭi bella – sæmiyāṭa mārakaya.

bellē suliya pihiṭīmada sæmiyāṭa māraka penvannaki.

pādayē suḷan̆gilla bima gǣvennē nætnam, eyinda sæmiyāṭa mārakaya.

yaṭipatula mædalassen hariyākārava bima nogǣvē nam – vāsanāvanta gatiyak nomæti taramya.

piṭa pættē suliya – jīvitaya dukbaraya.

udarayē suliyi – duk kamkaṭalu sahitaya.

pādayē dabaræn̆gilala māpaṭæn̆gillaṭa vaḍā digaṭa pihiṭīma – kāmuka kāntāvak viya hækiya.

“sisivana uvana in̆gasun̆ga gata hæki miṭina

nisi puḷulukula riya sakayuru tisara tana

disirana liyev rū siriyut mepura n̆gana

æsipiya heḷana pamaṇin noveti devan̆gana”

yanuven apē pæraṇi kaviyak æta.

mē kaviyē mul pada dekin kiyǣvennē, rūpa sampattiyen yutu kāntāvakagē aṁga lakṣaṇa kīpayak gænaya. candrayāṭa samāna muhuṇakda, sihin in̆gaṭiyakda, paḷal vū ukulakda, vaṭaravum, haṁsayaku væni piyayuruda sahita kāntāvak devan̆ganakaṭa samāna koṭa ehi vistara kara æta.

evæni kāntāvan dakinna koyi kavurut vāgē kæmatiya.

kenakugē sirurē ē ē aṁga lakṣaṇa pihiṭannē karana lada pin pavvalaṭa anukūlavaya.

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2012/04/27.

RELATED ARTICLES

Most Popular

Recent Comments