Let’s be healthy

979

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් තුන් සරණේ ගුණ බලයෙන් නිරෝගී වෙමු

Lord Buddha Ammani, the most precious professor in the profession, was the well-wisher. We are so proficient, but when we have suffered ailments when we have a disease, we understand the value of healthy history. Knowing the value of a healthy lifestyle can help us to hear about some of the victims’ diseases and sufferings in the long run.

In Girimananda Sutra, we are told of eight things that cause birth to human illness. Tuberculosis, Triple Thrombosis, Triple Anger, Tropical Bronchitis, Tuberculosis, Tuberculosis, Tuberculosis, Tuberculosis, Tuberculosis, Tuberculosis, Tuberculosis, Tuberculosis Because of the sorcery of the souls.

However, anyone who suffers from these illnesses can lead to patient abandonment and the ability to cope with many of these ailments.

Some of the diseases we can cure with medical advice and medicine, and there are some cases of illness. On many occasions, we often hear cases of nursing in addition to nursing, including nursing.

“If you are a regular shareholder
Drinking tea ”

The simple meaning of the passage is that if a drug is used at best, a ward should be used.

Apt by the astrologer, checking the birth chart of the person concerned, wearing BodhiGhuja, Sethakivi, stretching clothes, wearing various gemstones, oil lamps, pirithry to avoid suffering due to pre-ammunition due to the bad weather in the planetary cycle. Performing such practices as Sajjana can be relieved. Accordingly, it should be noted that the disease is used to treat the condition of a patient or to cope with it, both the body’s and the power’s.

There are clear examples of such matters in the Buddhist philosophy, and Chakkupala Thiru’s narrative is a good example. After becoming Rahath, the Chakkumala Ari became blind. When other bhikkhus asked the Buddha, the Chakkupala monk was an expert eye surgeon, and then he presented the blindness as a reward for the healing of a person healed by him.

It is mentioned in the Buddha’s narrative about the occasions when a variety of charitable deeds, such as offering houses, etc., were collected by the collecting of “Kusal” (Pins) by the disregard of the disgusting karma,

Accordingly, it can be seen that by collecting Kusal, the blood of the Buddha, Dhamma and Sangha can be cured by the immense power of the triune gulf. Those who live in a sheltered house are often blessed with the blessings of the worship of the Lord Buddha, Pirith by listening and listening to the blood of the blasphemy, and they are fortunate to receive healthy healing from many diseases and diseases.

Worship the Lord Buddha once in the morning and worship Lord Pirith and pray to the Lord and wish him well and for himself and for the rest of the people. With the intelligence and dignity of the mercy, I and my family have a healthy heal. All the blessings of the Buddha of the Buddha, let us have the noble and wholesome power of the Buddha and the power of the Buddha after that. Sang the following mantra of poetry in three (3 times) and wish for a healthy remedy.

Buddo-rummme chase chay-ryang

Sog’s Chambé Chiley model

The air quality is low in air

Yakkoche geet

Naththi This Saranang Annya Ngh

Buddo, come back here

Naththi This Saranang Annya Ngh

This is Dhammo

Naththi This Saranang Annya Ngh

This is Sango

Those are the clues

Diseases These are peptic ulcer

With the 108 larynx symbols of the tri-gems, this precious Buddha Mantra has been used repeatedly by the roots of the Buddha, and you will be able to survive the gloomy and gloomy mischief.

Tell the “ill” these “sick” when others are told

tun saraṇē guṇa balayen nirōgī vemu

lābha atarin lokuma lābhaya nirōgī kama bava dēśanā kaḷē lovturā amāmǣṇī budurajāṇan vahansē yi. apa ketaram lābha læbuvat rōgayak væḷan̆dunahama rōgayakin pīḍā vin̆dinna siduvuṇahama nirōgī sampattiyē tiyena vaṭinākama apaṭa tērenavā. yam yam rōgavalaṭa goduru vī digu kālīnava pīḍā vin̆da sita kalakirī siyadivi hānikara gat pudgalayan gæna asannaṭa læbīmen nirōgī diviyē tibena vaṭinākama apaṭa vaṭahāganna puḷuvan.

manuṣyayan lesa melova upata lada apaṭa leḍa rōga væḷan̆dīmaṭa hētuvana kāraṇā aṭak piḷiban̆dava girimānanda sūtrayē san̆dahan venavā. vā, pit, sem yana tun dosa kōpavīmen dēśaguṇaya venasvīmen ekinekā parayā siṭīmaṭa yodana upakrama avi āyudha nisā sita tuḷa ipadena īrṣyāva hētuven sidukaranu labana aṇavina koḍivina hadi hūniyam nisā, jīvatvana parisaraya dūṣaṇaya vīma nisā anugamanaya karana væradi ævatum pævatum nisā viṣama vū situvili hā adhiṣṭhāna hā pera ātmavala sidu kaḷa akusala karma nisā.

ehet mekī rōgābādhayanṭa goduru vū ōnǣma ayakuṭa ivasilimatva buddhiya meheyavā manā sihi nuvaṇin kaṭayutu kirīma tuḷin mē rōga bohomayakin væḷakī suvasē divigevīmaṭa hæki parisarayak goḍanagāganna puḷuvan.

apaṭa væḷan̆dena samahara rōga vaidya upades hā behet auṣadhavalin suvakaragata hæki atara ætæm rōgābādha esē suvanovana avasthā tiyenavā. evæni avasthāvaladī rōgiyāṭa vedakamaṭa amatarava hedakam kirīmen rōgī tattvayen miduṇa avasthā bohō avasthāvala apaṭa asannaṭa læbenavā.

“vidhimantra samā yuttaṁ
auṣadaṁ saphalaṁ bhavē”

ema pāṭhayē sarala tēruma nam yam viṭeka auṣadhavalin yahapat pratiphala nomættēnam vidhimat vū mantra kramayak yediya yutu bavayi.

mehidī dakṣa daivagnayaku lavā adāḷa rōgiyāgē janma patraya parīkṣā kara balā dænaṭa gevana graha cakrayē æti suba asuba tattvaya salakā balā apala yǣyi sælakena pera sasarē karana lada akusal nisā vin̆dinnaṭa siduvana pīḍāvangen væḷakīma san̆dahā bōdhipūjā, setkavi, yantara pæḷan̆davīma, vividha mæṇik varga pæḷan̆dīma tel mætirili, pirit sachjāyanā væni piḷivet sidu kirīmen rōgiyāṭa sahanaya læbē. ē anuva yam rōgiyakugē rōgī tattvaya suvavīma hō eyin vin̆davīmaṭa rōga balaya śarīra balaya menma karma balayada ivahalvana bava sælakiya yutuya.

evæni kāraṇāvalaṭa pæhædili nidasun bauddha darśanayē san̆dahanvana atara cakkhupāla terun vahansēgē katā vastuva ē san̆dahā hon̆dama nidasunaki. rahat bavaṭa patvū pasu cakkhupāla terun andhabhāvayaṭa patviya. ē piḷiban̆dava anek bhikṣūn vahansēlā buduradungen vimasū viṭa cakkhupāla bhikṣuva pūrva jātiyehi dakṣa akṣi vaidyavarayaku bavat ekala ohu visin suvakaḷa rōgiyaku nævata ohu visinma andhabhāvayaṭa patkirīmē phalavipākaya lesa rahatbhāvayaṭa patvuvada melesa andhabhāvayaṭa patvū ayuru genahæra dækviya.

karma rōga vuvada ema akusala karmaya gæna yam væṭahīmak ætikara gena ema akusala karmaya ahōsi vana ayurin kusal (pin) ræskirīmen enam āvāsa geval tanavā pūjā kirīma ādī vividha puṇya kriyā sidu koṭa rōga suvakaragat avasthā gæna budu dahamehi san̆dahan vē.

ē anuva balanaviṭa kusal ræskirīma tuḷin buddha, dhamma, saṁgha yana trividha ratnayē guṇa balayen rōga suvakaragata hæki bava pæhædili venavā. nitara teruvan van̆disna pudana nivasaka jīvatvana ayaṭa buddha vandanā gāthā, pirit śravaṇaya vīmen (asā siṭīmen) śarīrayē dos ivatvī lē dhātuva pirisiduvīmen bohō rōga ābādhavalin midī nirōgī suvaya læbīmaṭa vāsanāva udāvē.

dinapatā udē savasa budun væn̆da set pirit sajjādhāyanā kara deviyanṭa piṁ anumōdan koṭa tamanṭat gedara siyalu denāṭat nirōgī suvaya melesa prārthanā karanna. buddhānubhāvayen dhammānubhāvayen saṁghānubhāvayen maṭat magē pavulē siyalu denāṭat nirōgī suvaya atvēvā · siyalu budu pasē budu maharahatun vahansēlāgē ananta karuṇā maitrī guṇa balayen apa sæmaṭa utum vū nirōgī sampattiya læbēvā · anaturuva tun saraṇē guṇa balayen rō duk samanayaṭa. pahata dækvena buddha mantraya 3 n vara bægin gāyanā kara (sajjāyanā kara) nirōgī suvaya prārthanā karanna.

buddhō ca dhammē ca saṁsē ca rājaṁ

saggē ca kāmē ca rūpē nirūpaṁ

vātē ca pittē ca kapē tidoasaṁ

yakkōca bhūtē ca bhayaṁ vināsaṁ

natthi mē saraṇaṁ añaañaṁ

buddhō mē saraṇaṁ varaṁ

natthi mē saraṇaṁ añaañaṁ

dhammō mē saraṇaṁ varaṁ

natthi mē saraṇaṁ añaañaṁ

saṁghō mē saraṇaṁ varaṁ

ē tēna sacca vachchēna

rōgō mē vūpa sammatu

laghū guru akuru 108 kin samanvita trividha ratnayē guṇa kæṭivū mema aganā buddha mantraya nitara bhāvitayen rōduk samanaya vī duk karadaravalin amanuṣya doaṣayangen midī sahanayen divi gevīmaṭa obaṭa hækivanavā æta.

anunṭa kiyanaviṭa rōgō “mē” rōgō “tē” yanuven kiyanna

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2012/06/22.