Do not use bad gems

596

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් අපල කරන මැණික්‌ පලඳින්න එපා

Needless to say, Sri Lanka is famous for gem mining. Our country is rich in these precious gems. Because of this, Sri Lankans were used to wear gems as a hymn in the sky for centuries. Often, gemstones are dressed as prescribed by a senior triciker.

However, it is also revealed that the main cause is the wearer who is wearing a pearly gemstone, but the genetic material that does not recognize or seriously appears in the center test, and that it has an increased effect on the planet.

This is because it is a matter of frequent visits to the Daycare Centers and the authenticity of the client’s disclosure of their experiences, and therefore it is important not to worry about wearing gemstones or not wearing a gem. For there is bad trait of the mischief.

Some of the jewelery shops have gem stones to choose from. They are mostly gems or gems in the week of the week. Thus, the purchaser will be able to choose a gem that belongs to his own birthday.

Secondly, the limited knowledge of astrologers who deal with the diligent task is often recommended to wear a gemstone that accompanies the planetary planet by the acceleration or accuracy.

The above-mentioned gemstone could possibly cause a health problem or other maladaptation that the client would most likely encounter. Anyone wearing any of the gems begins to have a pre-existing planetary effect from the date it was worn. It’s mandatory. Often, this effect will result in physical and mental health.

One young man who suffered from a beloved duck is a serious condition who suffers from a serious illness for three years and another struggling with a skeleton is struck paralysis. These patients have been receiving medical treatment for many years but did not get well. There are many such examples.

Many who suffer from pain are like drinking slides of paracetamol, and those who wear scarves have become scarce. But it benefits only one who has the power of Zimbabwe by birth. Saturn’s scarcity would have been multiplied by the scarcity of scarie, which had been infrequent or weak.

Similarly, asteroids should be checked for other planets. If the infant is born, then a starving fellow has a crushed stone if he is suffering from a chronic illness, high blood pressure, or heart attack. At the same time, there are disagreements over those who are higher in employment, lack of promotion, etc. A weak person may have one who suffers from Chandrakanthi or pearl genesis of goose and skin cancer. He or she will be weakened. When born with a scarlet roots, birth defects can cause instant anger and problems with it, as well as weaknesses in the nervous system, tingling of the nervous system and stuttering. Rahus the poor genetic artist who dresses up in a boulder is a tremendous, costly, and admirable drug that shows the weaknesses in education. When a weak cone feels a hideous stone, the lower parts of the lower legs – on the feet – suffer from a disorder due to nutritional deficiencies. Not alone. It is also necessary to have a good stone that does not have a gem of charcoal charcoal. The problem may arise when disturbed and distorted by the face of the broken mirror. Make sure that it is checked and checked according to the prescribed laboratories.

Of course, it is only a senior who knows how to determine the gem that bestowens his gem on the most potent planets and weaknesses of his genes. Gemini is a type of mineral that can be rich in nutrition and good mental health. That’s why it is so expensive.

But the gems are the first to determine whether they choose the best gem and whether the chosen stone is a lump-high quality gem.

apala karana mæṇik palan̆dinna epā

śrī laṁkāva mæṇikvalaṭa lōkaprasiddha bava amutuven kiva yutu novē. ē vaṭinā mæṇik illamvalin apē raṭa pohosat bævini. mē nisāma bohō ǣta atītayē paṭan graha apala san̆dahā karana śāntikarmayan hæṭiyaṭa mæṇik pæḷan̆dīmaṭa da lāṁkikayan puruduva siṭiyaha. bohōviṭa mæṇik pæḷan̆dīma sidu karanu labannē kēndraya parīkṣā karanu labana jyedtirvēdiyaku visin niyama karanu labana ākārayaṭayi.

ehet, kēndra parīkṣāvēdī han̆dunāgata nohæki, nætahot etaram barapataḷa bavak nopenvana apalayakin janmiyā peḷena bavat, emagin graha apalayaṭa vaḍā væḍibalapǣmak janmiyāṭa ætivī tibena bavat daknaṭa læbena atara meyaṭa pradhāna hētuva aśubha phaladāyaka mæṇikak pæḷan̆da sisṭīma bavada anāvaraṇaya vī tibē.

meya dainika kēndra parīkṣāvēdī apaṭa nitara nirīkṣaṇaya kirīmaṭa læbuṇu hā sēvādāyakayan visin svakīya atdækīm heḷi kirīmen tahavuru karagat karuṇak bævin mæṇik pæḷan̆dīma nisi lesa soyā balā kaḷa yutu bavat, esē nomæti nam mæṇikak paḷan̆dinavāṭa vaḍā esē nokara siṭīma yahapat bavat pævasiya yutuva tibē. maknisāda yat, værædi mæṇikak pæḷan̆dīmen næti apala da ætivana bævini.

samahara svarṇābharaṇa veḷen̆dasalvala mæṇikgal tōrā gænīmaṭa adāḷa patrikā pradarśanayaṭa tabā tibē. ēvāyē bohō viṭa ættē satiyē dina hataṭa niyamita mæṇik hō lagna doḷahaṭa himi mæṇikvala nam ya. mē anuva taman upan dinayaṭa hō lagnayaṭa adāḷa mæṇika tōrā gænīmaṭa gænumkaruvā peḷæm̆benu æta.

devæniva jyedtiṣaya piḷiban̆dava kaṭayutu karana sīmita dænumak æti daivagna mahatun visin bohō viṭa karannē gōcara graha cāraya anuva hō daśāva anuva apala karanu labana grahayāṭa himi mæṇik galak pæḷan̆dīmaṭa nirdēśa kirīmayi.

ihata kramayakaṭa paḷan̆dina mæṇikak magin bohō duraṭa eya paḷan̆dina sēvādāyakayāṭa notibuṇu saukhya gæṭaluvak hō venat apalayak ætivīmaṭa iḍa tibē. ōnǣma mæṇikak paḷan̆dina kenakuṭa eya paḷan̆dina lada dinayē siṭama pera notibū graha balapǣmak ætivennaṭa paṭan ganī. eya anivāryaya. bohō viṭa mema balapǣma æti karannē śārīrika hā mānasika saukhya tattvaya kerehi vanu æta.

melesa aśubhaphala dāyaka vū kāka nilgalak pæḷan̆di ek taruṇayaku vasara 3 pamaṇa kālayak barapataḷa ākarayakin rōga tattvayakin peḷena bavat, kētu apalayak tibū tavat kenaku aṁśabhāga tattvayakin peḷena bavat daknaṭa læbiṇi. mē aya vasara gaṇanāvak tissē vaidya pratikāra ganimin siṭiyada harihæṭi suvayak læbuṇē næta. mevæni udāharaṇa bohō daknaṭa læbī tibē.

śārīrika vēdanāvakin peḷena bohō denek eya samanaya kara gænīmaṭa pærasiṭamōl pettak bīmaṭa gannē yamsēda emenma graha apalayaṭa kiyā kākanil paḷan̆dana aya bahula lesa daknaṭa læbē. ehet eyin subaphala læbennē upatin śani grahayā balavatva siṭi kenakuṭa pamaṇi. upatin śani nīca hō durvalava siṭiyē nam kākanil gala palan̆dagat dinayē siṭama senasuru apalaya dekun guṇayakin janmiyā pelanu æta.

mē ākārayaṭama anekut graha apalavalaṭa mænik palan̆dina viṭa da parīkṣākara bæliya yutuya. upatin ravi grahayā durvala keneku padmarāga galak pælan̆da siṭī nam ohuṭa uṣnādhika rōga, adhika rudhira pīḍanaya, hṛdayābādha ætivīmaṭa iḍa tibē. ē atara rækiyā aṁśavala usas aya amanāpavīma usasvīm nolæbīma, ādī apala æti karayi. upatin san̆du durvala ayaku candrakānti hō mutupæḷan̆dīma janmiyā pīnasa hā sem rōgayakin peḷena kenaku kirīmaṭa iḍa tibē. ohu hō æyagē mānasika tatatvaya da durvala vanu æta. upatin kuja durvala nam ratugalak paḷan̆dina viṭa kṣaṇika kōpaya hā emagin ætivana gæṭalu da, pacca galak paḷan̆dina ayakugē budha nīca nam vividha snāyu ābādha hā gota gæsīma væni durvalatā da ætiviya hækiya. gōmēda galak paḷan̆dina rāhu durvala janmiyā aduradarśī bava, adhika viyadama, matdravyavalaṭa huruvīma adhyāpanayē durvalatā penvayi. kētu durvala ayaku vairōḍi galak paḷan̆dina viṭa inen pahaḷa koṭasvala – pādavala – ābādha pōṣaṇa ūnatā nisā ætivana rōgayakin peḷanu æta. epamaṇakin novē. graha apalayakadī paḷan̆dina mæṇika paḷudu næti hon̆da galak vīmada atyāvaśya ya. nætahot bin̆dī giya kæḍapatin muhuṇa balana viṭa vikṛti vī penennāk menma vikṛti vū kiraṇa śarīrayaṭa ætuḷu vīmen ihata dækvū gæṭaluva ætivīmaṭa iḍa tibē. mæṇika niyamita rasāyanāgāra parīkṣaṇayaṭa lak kara balā niścaya kara gænīsma mænavi.

mē anuva tamanṭa subapala dena mæṇika kumakdæyi tīraṇaya kaḷa hækkē janma patrayē balavatma grahayā hā durvala grahayā han̆dunā gænīmaṭa taram pariṇata dænumak æti jyedtirvēdiyakuṭa pamaṇak bava amutuven kiva yutu novē. mæṇik yanu bohō śubhaphala nirōgibhāvaya hā yahapat mānasika tattvayak labāgata hæki khanija vargayaki. ēva etaram mila adhika vannē da ebævini.

ehet mæṇik paḷadina aya taman tōrā gattē tamanṭa hon̆dinma gæḷapena mæṇik vargaya dæyida, tōrāgat gala paḷun̆du næti usas tattvayē mæṇikakda yanna da mulinma niścaya kara gænīma atyavaśya vannēya.

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2012/10/19.