Think about taking a new share in a house

701

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් නිවසකට අලුතෙන් කොටසක්‌ ගැනිමේදී මේ ගැනත් සිතන්න

Couples and children living in a house that existed for a long time come to various judgments in their lifetime. Especially when the children grow up, the space in the home where you live grows will change. When it comes to the modern home appliance market, it can also come up with the desire to build an old home. Many people go to steps to collect a new part of a house. When it comes to a new connection to a home, it works well in a sturdy manner. If the house is in a state of well-being, it is necessary to prevent the inherent disaster in collecting new items.

A new connection to the house in the direction of the house in the middle of the land should be allowed. It will be more pleasing to have a new conversation in the north-east relative to the home. If it’s a bedroom, it’s best. When purchasing a new vehicle, homeowners often allow it to stop. The Wayamba Way is best for a garage. The southeastern area is not suitable for it. The vehicles may be subject to constant repairs. Somewhat fitting for the southwest and the southwestern part of the country. Some people make an effort to get to the front of the house and stop the car from there. That adventure is a gift to the householder. The name should be taken into consideration as it was mentioned in a previous article. If the plot of land is a small area, then if there are 20 or 20 perches of land, it is very difficult to make the transition. Because if the house is located in the right leg relative to the land, it must be understood that the foot is around the house. Some people download a couple of times on the one side or some side of the house, roof them and tie them up in space. Here, too, toilets and valleys sometimes come to the charge of the inside. Therefore, the Gee Thero has to take urgent surgeries. Even accidents can happen. This can not be explained merely in architectural terms. According to Buddhist doctrine. Certain geeks, as well as those who have mummified souls, also live in toilets.

I think it is appropriate to put in place a cover that was revealed from one of the government’s institutions. This story is a one week week paper. This speech came out of a sudden accident. He had an armory. So I came to see him for a writer about previous souls. It was stated at this occasion that the two souls who live in the toilets of their employer had trouble him from time to time. It has been revealed that two senior officers who worked in the same office have come to this conclusion. The reason is that the government’s property is being misappropriated. In this story, we must understand that such facets can live in the toilets even in every house. When the floor leg around the house is blocked, these disturbances can cause trouble for the householder. Epileptic diseases. Sometimes people with weak minds may have arduums. Therefore, admitting to the house should be done with great care.

There are many places where the oven of the house is built out of the house. Then there will be an error. Due to the blocking of the premises, the owners of the grama nil will have obstacles. The laying of the water tank on the oven is just as an act of blaming. If it is done in the northwest, the wife’s head is hard. The stomach is also hard. If there are seafood, it will be a pity and trouble. The chimney-water tank in the southeastern region makes it harder for men to grow up and develop malleable styles of boys.

nivasakaṭa aluten koṭasak gænimēdī mē gænat sitanna

kālayakaṭa ihata tanā padiṁciva æti nivasaka vāsaya karana am̆bu sæmiyan menma daruvan da siya jīvita kālaya tula noyekut tīndu tīraṇa valaṭa elam̆bē. vesesinma daruvan loku mahat vana viṭa vāsaya karana geyi iḍa kaḍa madava venasa kam kara gænīmaṭa hit pahaḷa vē. navīna gṛha upāṁga veḷen̆da paḷaṭa pæmiṇena viṭada eAvā tama pæraṇi nivasaṭa savi kara gænīmē āśāvan da pahaḷa viya hækiya. mehidī pævati nivasakaṭa aluten koṭasak ekatu kara gænīmē piyavaraṭa yāmaṭa bohō ayaṭa sidu vē. gedarakaṭa nava yā kirīmak karana kalhi eya mænavin śastrānukūlava kala yuttaki. pævati nivasē vāstu puruṣa sampattiya manā sē pihiṭā ætnam eyaṭa nava aṁga ekatu kara gænīmē dī sampattiya vipattiyak bavaṭa parivartanaya vīma vaḷakvā gata yutuya.

maha poḷavaṭa sāpēkaṣava nivasa pihiṭā tibena diśāva anuva geṭa alutin karana yā kirīma tīraṇaya vīmaṭa iḍa haḷa yutuya. geṭa sāpēkṣava nægenahira uturu desin nava yākara gænīma kalahot vaḍāt suba dāyi vē. eya nidana kāmarayak nam vaḍāt sudusuya. nives himiyan nava vāhanayak miḷadī gat viṭa eya navatvā tæbīmaṭada behō viṭa yākirīm karati. garājayakaṭa vaḍāt sudusu vannē vayam̆ba diśāvayi. ginikoṇa pradēśaya eyaṭa sudusu novē. vāhanayē nirantara alutvæḍiyāvan sidu kara līmaṭa yomu viya hækiya. nirita hā nirita basnāhira pradēśayada yam taramak īṭa gælapē. geṭa idiri pasin pænnumak ætikara vāhanaya ehi navatā gænīmaṭada ætæm aya kæmætta dakvati. ema pænnuma geyakaṭa alaṁkāraya sapayannaki. namat ehidī kalin lipiyaka san̆dahan kaḷa paridi geṭa sambandhayē dī æti vana dōsa gæna sælakilimat viya yutuya. geya tanā æti iḍama kuḍā pradēśayak nam vesesinma parcas vissaka hō dahayaka pamaṇa bhūmi bhāgayak nam mē yā kirīm æti kirīma itāmat asīru vē. eyaṭa hētuva iḍamaṭa sāpēkṣava geya nivaradi pādayaka sthāna gata kara ætnam geya vaṭā tibennē prēta pādaya bava vaṭahā gata yutuyi. ætæm aya geyi ek pættakin hō pæti kīpayakin paḷa kīpayak bā gena vahaḷa gasā bitti bæn̆da ehi tamanṭa avaśya iḍakaḍa labā ganiti. mehidī væsikili valaval menma ḷin da ætæm viṭa gē ætulē vaga piṇḍayaṭa pæmiṇē. mēnisā geyi himiyanṭa hadisi sætkamkara gænīmaṭa sidu vē. riya anaturu pavā sidu viya hækiya. meyaṭa hētuva vigraha kaḷa hækkē vāstu vidyānukūlava pamaṇak novē. bauddha dharmayaṭa anuvayi. vesesinma væsikili valaval āśritava yam yam bhuta koṭas menma prēta ātma gat ayada jīvat vana bævini.

ek rajayē āyatanayakin heḷidarav vū siddiyak mehi bahālīma ucita yayi sitami. mema kathāva ek sati anta puvat pataka paḷa vūveki. mē kathāva eḷiyaṭa pæmiṇiyē ema āyatanayē sēvakayeku hadisiyē asanīpa vīmeni. ohuṭa ārūḍayak æti viya. mē nisā pera ātma gæna liyana lēkhakayeku ohu hamuvaṭa āyēya. taman sēvaya karana āyatanayē væsikili vala tula jīvatvana prēta ātma dekakin viṭin viṭa tamanṭa karadara pæmiṇena bavada ehidī prakāśa viya. melesa nīca ātma gatava siṭinnē ema kāryālayēma sēvaya kaḷa ihaḷa niḷadhārīn dedeneku bavada heḷi viya. hētuva rajayē dēpaḷa anisi lesaṭa gasā kǣmayi. mema kathāven apa tērum gata yutuva ættē sǣma nivasakama vuvada væsikili vala āśritava evæni bhuta koṭas jīvat viya hæki bavayi. geya vaṭā æti prēta pādaya væsī yana paridden avahira kirīm kaḷa viṭa mē bhuta koṭas valin nivesē ayaṭa karadara pæmiṇē. leḍa rōga væḷan̆dē. ætæm viṭa durvala hit æti aya vetnam ārūḍayan haṭa ganī. mē nisā geṭa yākirīm kaḷa yuttē behevinma parissam sahagatavaya.

nivasē pōraṇuva geṭa piṭatin nerā yana paridi in̆di kara æti tæn apamaṇa æta. eviṭada yaṭakī dōṣaya janita vē. bhūta koṭas valaṭa avahiratā æti vīma nisā geyi himiyanṭa karadara bādhaka æti vē. pōraṇuva uḍa vatura ṭæṁkiya tæbīmada melesama dos sahagata vana kriyāvaki. vesesinma vayam̆ba pradēśayaka eya kara ætnam birin̆dagē hisē amāru var_dhanaya vē. esēma baḍē amāru ætivē. dūvaru ætinam hituvakkāra vī karadara æti vīmada noværadīma sidu vē. ginikoṇa pradēśaya tula pavatina ciminiya uḍa vatura ṭæṁkiya nisā pirimin gē hisē amāru vardhanaya vī pirimi daruvan gē hituvakkāra gati svabhāvayan diyuṇu vē.

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2012/06/01.