Look for Durga’s mother to get married

953

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් විවාහ බාධාවට දුර්ගා මෑණියන්ගේ පිහිට පතන්න

It is emphasized that Buddhism is the duty of parents to educate and educate the children who gave birth to a decent job and get the right age when they fulfill their marriages.

But nowadays, many people are deceived, high ranks, rich in qualities in wealth, but it is well-suited for any ailment to marry.

On such occasions, parents sigh and squeeze themselves out as to who has helped their son and daughter help with their son’s death.

Instead of regretting the barriers of marriage to his or her daughter’s wife, a very simple “canvas” can be made to the child’s mother or father to make this happen.

Firstly, worshiping Buddha and Buddha-worship, worshiping all the gods of the Goddess, worshiping the god of the goddess and lighting a Gitile lamp in front of an image of an image of a Durga or an idol, offering rituals and fashions, singing the following woman’s vocal cry exactly 108 days a day for a period of 90 days a day and affect the child’s marriage Ask for the obstacles.

“Southern sandwich
Mighty Minds:
He was a great man
Further Benefit Benefit: ”

The experienced sorcerer, the experienced sorcerer, begins the singing of a very happy hour. (There is sunlight every 12 hours from sunrise 12 minutes from sunrise for 12 minutes)

By practicing vigorous self-sacrificing vegetation by safeguarding the five-pronged vegetation, this potent miracle will be able to produce quick results.

vivāha bādhāvaṭa durgā mǣṇiyangē pihiṭa patanna

taman visin melovaṭa bihikaḷa daruvan usmahat kara uganvā yahapat rækiyāvakaṭa yomukara nisi vayasa sampūrṇa vū kala sudusu paridi āvāha vivāha kaṭayutu sidukara dīma demavpiyangen daruvanṭa iṭuviya yutu yutukamak lesa bududahamin da avadhāraṇaya kerē.

ehet ada bohō dū darun ugatkamin, usas tanaturuvalin, vatpohosatkam valin rūpayen gatiguṇavalin pohosatva siṭiyat kumana hō ahētuvakin vivāhaya siduvīma pamāveyi.

evæni avasthāvala demavupiyō taman miya paralova giya kaleka tama duvaṭa putāṭa pihiṭaṭa sahayaṭa innē kavurundæyi kiyā tama tamangenma praśna karamin susum heḷati.

tama diyaṇiyagē hō putaṇuvangē vivāha pamāva san̆dahā balapāna bādhaka gæna pasutævenavā venuvaṭa ekī kāraṇaya sārthaka kara gænīmaṭa daruvāgē mavaṭa hō piyāṭa kaḷa hæki ati prabala sarala śāntikarmayak “nækata” atirēka ossē oba veta idiripat karami.

paḷamuva gatin menma sitinda pirisiduva bhaktimatva budun væn̆da dēvatā maṇḍalayē siyaluma deviyanṭa piṁpet anumōdan kara durgā mǣṇiyangē rūpayak hō piḷimayak idiripiṭa gitel pahanak dalvā ratumal, suvan̆dadum pūjā kara pahata dækvena stroatraya han̆ḍanan̆gā niværadiva dina 90 k purā dinakaṭa 108 vara bægin gauravapūrvakava gāyanā kara tama daruvāgē vivāhaya san̆dahā balapānnā vū bādhā ivatkara dena men illā siṭinna.

“sadēvi nityaṁ paritapyamāna
dhyāmēva sitētyam māṣa māṇaṁ ḥ
dāṭhaṁ vutō rāja sutē mahatmā
tavaiva lābhāya kṛta prayattaḥ”

mema atduṭu atiprabala mantraya gōdhūli vēlāva nam itāmat śubha hōrāvehi gāyanā kirīma aram̆banana. (ekī vēlāva sǣma dinakama ira basinnaṭa vināḍi 12 kaṭa pera siṭa ira bæsa vināḍi 12 k yanaturu pavatī)

paṁcaśīlaya ārakṣā karamin nirmāṁśava pirisidu sitin bhaktimatva itā kæpavīmen mema balasampanna śāntikarmaya sidu kirīmen ikman pratiphala læbiya hæki vanavā æta.

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2012/05/25.