A ritual that can be achieved without blaming and prospering

701
දොස්‌
දොස්‌

සිංහල මුල් පිටපතේ අනුවාදනය මෙතනින් දොස්‌ දුරුකරගෙන සෞභාග්‍යය ළඟාකර ගත හැකි ශාන්ති කර්මයක්‌

It is a normal occurrence that there are many unpleasant and pessimistic influences that are invisible to the naked eye that is constantly disturbing our progress in our homes and in our business locations.

In such cases, we avoid the mistakes we make and move on to adopt some religious ethics. In the meantime, we have been used daily to burn incense of flowers and worship Buddha and set chanting pirithy every morning and evening, because we know very much that there is a great deal of genuine mistakes and obstacles that exist in the homes and businesses.

Similarly, it is possible to show a smell from a perfume followed by a proper hybrid to the home and to the business place, which can not be blamed for the happiness that comes from us from the above-mentioned evil forces, and can bring happiness to prosperity.

For this purpose, dried well, cotton seeds, bitter gum, waxes, cotton seeds, barkers, Namal rinses, shards and rags. Dried well, mugged and thrashed thousands of times from the mantle, after worshiping the Buddha in the house and at the business place. The smoke is coconut shell charcoal smoked by the smell of algae A.

Mantra

“He is a Bhagavatoto man of the mighty mood of Nandi Khejverrama”

dos durukaragena saubhāgyaya ḷan̆gākara gata hæki śānti karmayak

apa jīvat vana nives tuḷa menma apagē vyāpārika sthānavala niraturuvama apagē diyuṇuvaṭa bādhā pamuṇuvana piyavi æsaṭa nopenena yakṣa, prēta, bhūta ādī noyek ahitakara aśubha balapǣm pævatīma sāmānya siddhiyaki.

evæni avasthāvala ekī dōṣayan magaharavā ganimin diyuṇuva apēkṣā karana apa noyakut āgamānukūla piḷivet anugamanaya kirīmaṭa peḷam̆bennemu. mē atara dinapatā udē savasa mal pahan suvan̆da dum pūjā kara budun væn̆da set pirit sajjāyanā kirīmaṭa api purudu vī ættē piritvala balayen nives tuḷa hā vyāpārika sthānavala pavatinnā vū aśubha dōṣa hā bādhaka viśāla vaśayen duruvana bava satyavaśayenma dannā bævini.

ē hā samānavama ihata kī sthānavaladī apa veta ellavannā vū ekī ahitakara balavēgayangen æti vannāvū dos durukaragena satuṭa saubhāgyaya ḷan̆gākara gata hæki tavat śāntikarmayak lesa nivasaṭat vyāpārika sthānayaṭat nisi lesa sakasā gat suvan̆da dhūpayakin dumdīma penvādiya hækiya.

mē san̆dahā sævændarā, dēvadāra, kohom̆ba koḷa, vadakaha, kapu æṭa, kaṭukarōsana, nāmal rēṇu, suduhan̆dun, rathan̆dun yana auṣadha varga sama samava gena hon̆din viyaḷā kuḍukaragena pirisidu bhājanayakaṭa damā pahata dækvena mantrayen dahas vārayak jīvam karagena nivasē hā vyāpārika sthānayē udē savasa budun væn̆dīmen anaturuva dum kabalaṭa polkaṭu an̆guru damā mema mantrayama kiyamin dum ælalīmen siyalu dos durukara saubhāgya udākara gata hæka.

mantraya

“ōṁ namō bhagavatō rudrāya umāpatayē sampannāya nandi kēśvarāya namaṁ”

This is a Google word to word translation of a article publised on Divaina on 2013/04/19.